Sleight of Hand Paroles Traduction Française

Pearl Jam - Tour de passe-passe

by Pearl Jam

Pearl Jam - Sleight of Hand paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Sleight of Hand - Pearl Jam
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pearl Jam Sleight of Hand

"Sleight of Hand" by Pearl Jam
"Tour de passe-passe" de Pearl Jam
Sent by: Jimbopo
Envoyé par : Jimbopo
e-mail: unsupersmith@gmail.com
e-mail : unsupersmith@gmail.com
"...I think, one of the more interesting songs..." -Ed Vedder.
"...Je pense que c'est l'une des chansons les plus intéressantes..." -Ed Vedder.
Guitar 1: Open-A (B dropped 1 step): E A D G A E
Guitare 1 : Open-A (B a chuté d'un cran) : E A D G A E
Guitar 2: standard tuning: E A D G B E
Guitare 2 : accordage standard : E A D G B E
G1(0:02)(clean) (0:12)
G1(0:02)(propre) (0:12)
*let all notes ring
*laisse toutes les notes sonner
Routine was the fate. Wake-up, wash and pour himself into uniform...
La routine était le destin. Se réveiller, se laver et se verser dans son uniforme...
Something he hadn't imagined bein'. As the merging traffic passed...
Quelque chose qu'il n'avait pas imaginé être. Au fur et à mesure que le trafic fusionné passait...
G2 (enters at 0:33)(distortion w/ echo)
G2 (entre à 0:33) (distorsion avec écho)
G1 (0:35) (0:45)
G1 (0:35) (0:45)
Found himself starin' down... At his own hands.
Il s'est retrouvé à regarder... ses propres mains.
*~hold note breifly
*~ prends note brièvement
G1 (0:46) (0:58)
G1 (0:46) (0:58)
Not rememberin' change... not recalling a plan... what was it?
Je ne me souviens pas du changement... Je ne me souviens pas d'un plan... qu'est-ce que c'était ?
G1 (distortion) (1:04)
G1 (distorsion) (1:04)
He was okay... but wondering... about wandering.
Il allait bien... mais il s'interrogeait... sur l'errance.
G1 (1:18) (1:25)
G1 (1:18) (1:25)
What was his fate... brought by consequence? As is moved by sleight of hand.
Quel a été son sort... imposé par conséquence ? Comme cela se déplace par un tour de passe-passe.
G1(1:26)(clean)
G1(1:26)(propre)
Mondays were made to fall.. lost on a road he knew by heart.
Les lundis étaient faits pour tomber.. perdu sur une route qu'il connaissait par cœur.
It was like a book he read in his sleep... endlessly. Sometimes
C'était comme un livre qu'il lisait dans son sommeil… sans fin. Parfois
he hid in his radio watchin others pull into their homes while he was drifting
il s'est caché dans sa radio en regardant les autres entrer chez eux pendant qu'il dérivait
G1 (distortion)
G1 (distorsion)
On the line... of his own...off the line.. and to the side
Sur la ligne... à lui seul... hors ligne... et sur le côté
By the line... as dirt turned to sand... as is moved by sleight of hand...
Par la ligne... comme la terre se transforme en sable... comme elle est déplacée par un tour de passe-passe...
G2 (2:53)
G2 (2:53)
G1(2:54)(clean)
G1(2:54)(propre)
When he reached the shore of his.. clip-on world...
Quand il a atteint le rivage de son… monde à clipser…
He resurfaced to the norm... organized his few things: coat and keys.
Il a refait surface à la norme... a organisé ses quelques affaires : manteau et clés.
Any new realizations would have to wait... till' he had more time...
Toute nouvelle prise de conscience devra attendre... jusqu'à ce qu'il ait plus de temps...
G1 (distortion) (3:36)
G1 (distorsion) (3:36)
Oh time!.. Time to dream... to himself. He waves goodbye
Oh le temps !.. Il est temps de rêver... pour lui-même. Il dit au revoir
to himself... "I'll see you on the other side"... another man...
à lui-même... "Je te verrai de l'autre côté"... un autre homme...
...moves by sleight of hand.
...se déplace par un tour de passe-passe.
G2 fades out(4:11)
G2 disparaît (4:11)
Hooray! That's the end of that depressing song!
Hourra! C'est la fin de cette chanson déprimante !
/ = slide up
/ = glisser vers le haut
\ = slide down
\ = glisser vers le bas
b = bend (to indicated frett)
b = plier (à la case indiquée)
pb = pre-bend (bend before striking)
pb = pre-bend (plier avant de frapper)
r = release bend
r = relâcher le coude
~ = vibrato
~ = vibrato
X = string noise
X = bruit de corde
() = mute (after striking)
() = muet (après avoir frappé)
^ = harmonic (if there were any :( but you can add some)
^ = harmonique (s'il y en avait :( mais vous pouvez en ajouter)
This post is to fill that gap where there is no song. I could hardly play it
Ce message vise à combler cette lacune où il n’y a pas de chanson. Je pouvais à peine y jouer
so I know something's wrong. Someone should consider re-doing this whole thing.
donc je sais que quelque chose ne va pas. Quelqu’un devrait envisager de refaire tout cela.
I wrote it on four hours of sleep and I'm feelin' a little woozy. Cheers!
Je l'ai écrit pendant quatre heures de sommeil et je me sens un peu étourdi. Bravo!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.