Sleight of Hand Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Pearl Jam – sztuczka dłoni

by Pearl Jam

Pearl Jam - Sleight of Hand tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Sleight of Hand - Pearl Jam
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pearl Jam Sleight of Hand

"Sleight of Hand" by Pearl Jam
„Sleight of Hand” zespołu Pearl Jam
Sent by: Jimbopo
Wysłane przez: Jimbopo
e-mail: unsupersmith@gmail.com
e-mail: unsupersmith@gmail.com
"...I think, one of the more interesting songs..." -Ed Vedder.
„...Myślę, że to jedna z ciekawszych piosenek…” –Ed Vedder.
Guitar 1: Open-A (B dropped 1 step): E A D G A E
Gitara 1: Open-A (B spadł o 1 stopień): E A D G A E
Guitar 2: standard tuning: E A D G B E
Gitara 2: strojenie standardowe: E A D G B E
G1(0:02)(clean) (0:12)
G1(0:02)(czysty) (0:12)
*let all notes ring
*niech zabrzmią wszystkie nuty
Routine was the fate. Wake-up, wash and pour himself into uniform...
Rutyna była przeznaczeniem. Obudź się, umyj i przebierz się w mundur...
Something he hadn't imagined bein'. As the merging traffic passed...
Coś, czego sobie nie wyobrażał. Gdy ruch łączący minął...
G2 (enters at 0:33)(distortion w/ echo)
G2 (wchodzi w 0:33) (zniekształcenie z echem)
G1 (0:35) (0:45)
G1 (0:35) (0:45)
Found himself starin' down... At his own hands.
Zauważył, że patrzy w dół... Na swoje własne ręce.
*~hold note breifly
*~przytrzymaj notatkę krótko
G1 (0:46) (0:58)
G1 (0:46) (0:58)
Not rememberin' change... not recalling a plan... what was it?
Nie pamiętam zmian... nie pamiętam planu... co to było?
G1 (distortion) (1:04)
G1 (zniekształcenie) (1:04)
He was okay... but wondering... about wandering.
Wszystko było w porządku... ale zastanawiał się... nad wędrówką.
G1 (1:18) (1:25)
G1 (1:18) (1:25)
What was his fate... brought by consequence? As is moved by sleight of hand.
Jaki los przyniósł... konsekwencje? Jak porusza się sztuczką ręki.
G1(1:26)(clean)
G1(1:26)(czysty)
Mondays were made to fall.. lost on a road he knew by heart.
Poniedziałki zapadały.. zagubiony na drodze, którą znał na pamięć.
It was like a book he read in his sleep... endlessly. Sometimes
To było jak książka, którą czytał przez sen... bez końca. Czasami
he hid in his radio watchin others pull into their homes while he was drifting
podczas gdy on dryfował, ukrył się w swoim radiu i obserwował, jak inni wjeżdżają do domów
G1 (distortion)
G1 (zniekształcenie)
On the line... of his own...off the line.. and to the side
Na linii... własnej... poza linią... i z boku
By the line... as dirt turned to sand... as is moved by sleight of hand...
Po linie... jak ziemia zamieniła się w piasek... jak się porusza sztuczką ręki...
G2 (2:53)
G2 (2:53)
G1(2:54)(clean)
G1(2:54)(czysty)
When he reached the shore of his.. clip-on world...
Kiedy dotarł do brzegu swojego..przypinanego świata...
He resurfaced to the norm... organized his few things: coat and keys.
Wrócił do normy... uporządkował swoje kilka rzeczy: płaszcz i klucze.
Any new realizations would have to wait... till' he had more time...
Wszelkie nowe ustalenia będą musiały poczekać... aż będzie miał więcej czasu...
G1 (distortion) (3:36)
G1 (zniekształcenie) (3:36)
Oh time!.. Time to dream... to himself. He waves goodbye
Och, czas!.. Czas marzyć...dla siebie. Macha na pożegnanie
to himself... "I'll see you on the other side"... another man...
do siebie... "do zobaczenia po drugiej stronie"...inny człowiek...
...moves by sleight of hand.
...porusza się za pomocą sztuczek ręcznych.
G2 fades out(4:11)
G2 zanika (4:11)
Hooray! That's the end of that depressing song!
Brawo! To koniec tej przygnębiającej piosenki!
/ = slide up
/ = przesuń się w górę
\ = slide down
\ = zsuń się w dół
b = bend (to indicated frett)
b = zgięcie (do wskazanego progu)
pb = pre-bend (bend before striking)
pb = zgięcie wstępne (zgięcie przed uderzeniem)
r = release bend
r = zwolnienie zakrętu
~ = vibrato
~ = wibrato
X = string noise
X = szum strun
() = mute (after striking)
() = wyciszenie (po uderzeniu)
^ = harmonic (if there were any :( but you can add some)
^ = harmoniczna (jeśli taka była :( ale możesz dodać trochę)
This post is to fill that gap where there is no song. I could hardly play it
Ten post ma wypełnić tę lukę, w której nie ma piosenki. Ledwo mogłem w to zagrać
so I know something's wrong. Someone should consider re-doing this whole thing.
więc wiem, że coś jest nie tak. Ktoś powinien rozważyć ponowne zrobienie tego wszystkiego.
I wrote it on four hours of sleep and I'm feelin' a little woozy. Cheers!
Napisałem to po czterech godzinach snu i czuję się trochę zawroty głowy. Pozdrawiam!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.