Charmaine Paroles Traduction Française
Plan B - Charmaine
by Plan B
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I'm not entirely sure on the intro, but the rest of it sounds okay. Any corrections,
Je ne suis pas entièrement sûr de l'intro, mais le reste semble correct. Toute correction,
me at boavspython@googlemail.com
moi à boavspython@googlemail.com
Title: Charmaine
Titre : Charmaine
Capo: I
Capodastre : je
Chords: Am G Em Fmaj7
Accords : Am G Em Fmaj7
The first day I saw her was at the train station,
Le premier jour où je l'ai vue, c'était à la gare,
She was half black, half caucasian.
Elle était à moitié noire, à moitié caucasienne.
At first, yo, I thought she was Asian,
Au début, yo, je pensais qu'elle était asiatique,
But as I get a bit closer her origin in blatent.
Mais à mesure que je me rapproche un peu, son origine devient flagrante.
The best of both worlds, caramel complexion,
Le meilleur des deux mondes, le teint caramel,
And I swear when she smiled I almost, got an erection.
Et je jure que quand elle a souri, j'ai presque eu une érection.
Piercing green eyes, they shine like emeralds,
Des yeux verts perçants, ils brillent comme des émeraudes,
When she, gave me the wink I could only think with my genitals.
Quand elle m'a fait un clin d'œil, je ne pouvais penser qu'avec mes organes génitaux.
She tells me her name as soon as I approach her,
Elle me dit son nom dès que je m'approche d'elle,
It's Charmaine, Charmaine de la Rosa,
C'est Charmaine, Charmaine de la Rosa,
I say, "Is that Spanish?" she says, "Yeah" I say, "Kosher",
Je dis : "C'est de l'espagnol ?" elle dit "Ouais", je dis "Casher",
Whole time im imagining what it'd be like to dose her.
Tout le temps, j'imagine ce que ce serait de lui donner une dose.
Train pulls up and we get on it together,
Le train arrive et nous y montons ensemble,
Duration of the journey get to know each other better,
Durée du voyage mieux se connaître,
We exchange numbers and agree to meet up afterwards,
Nous échangeons nos numéros et convenons de nous retrouver ensuite,
She blows me a kiss and with that I departed.
Elle m'envoie un baiser et sur ce je suis parti.
Young girl, get out of my mind
Jeune fille, sors de mon esprit
My love for you, is way out of line.
Mon amour pour toi est hors de propos.
Young girl, get out of my mind
Jeune fille, sors de mon esprit
My love for you, is way out of line.
Mon amour pour toi est hors de propos.
One week and 20 pound phone credit later,
Une semaine et 20 euros de crédit téléphonique plus tard,
I don't just wanna seduce this girl, now I wanna date her.
Je ne veux pas seulement séduire cette fille, maintenant je veux sortir avec elle.
She got a great personality and sense of humour,
Elle a une grande personnalité et un sens de l'humour,
Next time we meet it just can't come any sooner.
La prochaine fois que nous nous reverrons, cela ne peut pas arriver plus tôt.
We arrange to go out for a drink at a bar,
Nous nous arrangeons pour sortir boire un verre dans un bar,
She's already there when I arrive and she looks the part.
Elle est déjà là quand j'arrive et elle a l'air à la hauteur.
Even more stunning than I remember,
Encore plus étonnant que dans mes souvenirs,
Fuck it, drop dead gorgeous,
Putain, tombe magnifique,
Her arse is tight and her breasts are bloody enormous!
Son cul est serré et ses seins sont énormes !
Hand in hand we walk over to the doorman,
Main dans la main, nous nous dirigeons vers le portier,
Hes got a big shiny head yo he looks like George Foreman,
Il a une grosse tête brillante, il ressemble à George Foreman,
He lets her through and asks me for I.D,
Il la laisse passer et me demande une pièce d'identité.
Im like "What the hell you talking bout man, im 19!"
Je me dis "Qu'est-ce que tu racontes, mec, j'ai 19 ans !"
I whip my drivers licence out and he lets me in,
Je sors mon permis de conduire et il me laisse entrer,
Then I trip over a step, how embarrassing.
Puis je trébuche sur une marche, c'est embarrassant.
Charmaine lets to see it all but pretends not to see,
Charmaine laisse tout voir mais fait semblant de ne pas voir,
I feel like a fool, she just thinks its sweet.
Je me sens idiote, elle trouve juste que c'est gentil.
Young girl, get out of my mind
Jeune fille, sors de mon esprit
My love for you, is way out of line.
Mon amour pour toi est hors de propos.
Young girl, get out of my mind
Jeune fille, sors de mon esprit
My love for you, is way out of line.
Mon amour pour toi est hors de propos.
The night goes a lot smoother than planned,
La nuit se passe beaucoup plus doucement que prévu,
Apart from the little hiccup at the start it's all gone grand.
A part le petit contretemps du début, tout s'est bien passé.
Whenever guys try to chat her up, she shows them the hand,
Chaque fois que des mecs essaient de lui parler, elle leur montre la main,
Turns down every dance saying I'm her man.
Elle refuse chaque danse en disant que je suis son homme.
We get a cab back to my place where we get it on,
Nous prenons un taxi pour rentrer chez moi où nous le montons,
I take off my shirt, she strips right down to the thong.
J'enlève ma chemise, elle se déshabille jusqu'au string.
I marvel at her body, voluptuous curves,
Je m'émerveille devant son corps, ses courbes voluptueuses,
Shes a real woman, no doubt about it.
C’est une vraie femme, cela ne fait aucun doute.
Her confidence is sky high,
Sa confiance est au plus haut,
She's the one who's got me on my back,
C'est elle qui me tient sur le dos,
She's saying "Baby this is your night."
Elle dit "Bébé, c'est ta soirée".
Im like "Alright, it's worth a go I s'pose"
Je me dis "Très bien, ça vaut le coup, je suppose"
So, we switch roles and takes full control,
Donc, nous changeons de rôle et prenons le contrôle total,
She starts slow, grinding me softly
Elle commence lentement, me broyant doucement
Whilst kissing, yeah, shes doing me properly.
En s'embrassant, ouais, elle me fait bien.
It's when I start thinking, man,
C'est quand je commence à penser, mec,
This girls gotta be from outta this world or something because shes shocking me.
Cette fille doit venir d’un autre monde ou quelque chose comme ça parce qu’elle me choque.
Never felt like this before this was more than sex.
Je n'ai jamais ressenti ça avant que ce soit plus que du sexe.
Sex was something that you had with skets.
Le sexe était quelque chose qu'on avait avec les sketchs.
Something the next day you regret with a
Quelque chose que tu regrettes le lendemain avec un
Girl you wish that you had never met.
Fille que tu aurais aimé ne jamais rencontrer.
Na ah, no way man, this had to be love,
Non, ah, pas question mec, ça devait être de l'amour,
I couldn't believe I was saying it, but that's what it was.
Je n'arrivais pas à croire que je disais ça, mais c'était ce que c'était.
Like a leaf in the autumn, I had fallen.
Comme une feuille en automne, j'étais tombé.
After that nothing else seemed important.
Après cela, plus rien ne semblait important.
Young girl, get out of my mind
Jeune fille, sors de mon esprit
My love for you, is way out of line.
Mon amour pour toi est hors de propos.
Young girl, get out of my mind
Jeune fille, sors de mon esprit
My love for you, is way out of line.
Mon amour pour toi est hors de propos.
So now it's time to hear my predicament, my catch 22
Alors maintenant, il est temps d'entendre ma situation difficile, mon catch 22
I loved this girl, but now I have to cut her loose.
J'adorais cette fille, mais maintenant je dois la lâcher.
So I was talking to one of my boys the very next day
Alors je parlais à un de mes garçons le lendemain
And I told him all about me and Charmaine.
Et je lui ai tout dit sur moi et Charmaine.
He looks at me in a very strange way,
Il me regarde d'une manière très étrange,
And asks me if de la Rosa is her surname
Et me demande si de la Rosa est son nom de famille
If she's, mixed race and her eyes are green
Si elle est métisse et que ses yeux sont verts
I say "Yeah" he replies, "Blud, that girl's fourteen."
Je dis "Ouais", il répond, "Blud, cette fille a quatorze ans."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.