Dead Man'€™s Dream Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Procol Harum - Ölü Adamın Rüyası

by Procol Harum

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Procol Harum Dead Man'€™s Dream

02 Dead man's dream From "Home" composed by Brooker-Reid
02 Ölü adamın rüyası Brooker-Reid tarafından bestelenen "Ev"den
intro:
giriş:
As I lay down dying, a floor for my bed
Ölmek üzere uzanırken, yatağım için bir zemin
And a bundle of newspaper under my head
Ve başımın altında bir tomar gazete
I dreamed a dream, as strange as could be
Olabildiğince tuhaf bir rüya gördüm
Cdim Bbm/Db C Fm bass: F E F G
Cdim Bbm/Db C Fm bas: F E F G
Concerning myself, and somebody like me
Kendim ve benim gibi biri hakkında
We were in some city, the stranger and me
Bir şehirdeydik, yabancı ve ben
The houses were open, and the streets empty
Evler açık, sokaklar boş
The windows were bare, and the pavements dirty
Pencereler çıplaktı ve kaldırımlar kirliydi
F#o Bbm C7 Fm (Bass F,E,F,G)
F#o Bbm C7 Fm (Bas F,E,F,G)
I asked where I was; my companion ignored me
Nerede olduğumu sordum; arkadaşım beni görmezden geldi
We entered a graveyard and searched for a tombstone
Bir mezarlığa girdik ve mezar taşı aradık
The graves were disturbed, and the coffins wide open
Mezarlar bozuldu, tabutlar ardına kadar açıldı
And the corpses were rotten, yet each one was living
Cesetler çürümüştü ama yine de her biri yaşıyordu
Their eyes were alive with maggots crawling
Gözleri kurtçukların sürünmesiyle canlıydı
I cried out in fear, but my voice had left me
Korkudan bağırdım ama sesim beni terk etmişti
My legs were deformed, yet I moved quite freely
Bacaklarım deforme olmuştu ama oldukça özgürce hareket edebiliyordum
E bass(E,F#,G#,A,B,C#) Bm/D E
E bas(E,F#,G#,A,B,C#) Bm/D E
My head was on fire, yet my hands were icy
Başım yanıyordu ama ellerim buzdu
Bass:E,F#,G,A,E,F#,G,A
Bas: E,F#,G,A,E,F#,G,A
And everywhere light, yet darkness engulfed me
Ve her yer ışık ama yine de karanlık beni yuttu
solo on: Dm E Cm D5
solo: Dm E Cm D5
I managed to scream and woke from my slumber
Çığlık atmayı başardım ve uykumdan uyandım
I thought of my dream and lay there and wondered
Rüyamı düşündüm, orada yattım ve merak ettim
Where had I been? What could it mean?
Neredeydim? Bu ne anlama gelebilir?
It was dark in the deathroom
Ölüm odası karanlıktı
as I slithered under
ben altına kayarken
061014 leifsounds@telia.com
061014 leifsounds@telia.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.