F.E.E.L.I.N.G.C.A.L.L.E.D.L.O.V.E Testo Traduzione Italiana
Polpa - F.E.E.L.I.N.G.C.A.L.L.E.D.L.O.V.E
by Pulp
Pulp - F.E.E.L.I.N.G.C.A.L.L.E.D.L.O.V.E testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Date: Thu, 07 May 1998 09:31:54 +0200
Data: giovedì 7 maggio 1998 09:31:54 +0200
From: "David Fong"
Da: "David Fong"
Subject: p/pulp/feelingcalledlove.crd
Oggetto: p/pulp/feelingcalllove.crd
F.E.E.L.I.N.G.C.A.L.L.E.D.L.O.V.E.
F.E.E.L.I.N.G.C.A.L.L.E.D.L.O.V.E.
Pulp (from Different Class)
Polpa (di classe diversa)
"transcribed" by Dave Fong
"trascritto" da Dave Fong
One of my fave Pulp songs - nice to play it with a bit of kick.
Una delle mie canzoni preferite dei Pulp: è bello suonarla con un po' di energia.
Very simple ... what I've got here was taken (mostly) from the
Molto semplice... quello che ho qui è stato preso (principalmente) da
album version.
versione dell'album.
Please send comments, sugestions or just general chatter...
Per favore inviate commenti, suggerimenti o semplicemente chiacchiere generali...
"This is a song about those times when your life seems to be
"Questa è una canzone su quei momenti in cui sembra che la tua vita sia così
following a set
seguendo una serie
path. It's alright ... but then suddenly something happens and
percorso. Va tutto bene... ma poi all'improvviso succede qualcosa e
shakes it all
scuote tutto
up - and it's called F.E.E.L.I.N.G.C.A. double L.E.D. L.O.V. ...
up - e si chiama F.E.E.L.I.N.G.C.A. doppio LED L.O.V. ...
G."
G."
- Jarvis Cocker
- Jarvis Cocker
The room is cold, and it's been like this for several months,
La stanza è fredda, ed è così da diversi mesi,
and if I close my eyes I can visualise everything in it.
e se chiudo gli occhi posso visualizzare tutto ciò che contiene.
Right down, right down to the broken handle of the third drawer
Giù, fino alla maniglia rotta del terzo cassetto
down of the dressing table. And the world outside this room has
giù dalla toeletta. E il mondo fuori da questa stanza sì
assumed a familiar shape, the same events shuffled in a slightly
assunsero una forma familiare, gli stessi eventi si mescolarono leggermente
different order each day, just like a modern shopping centre.
ogni giorno un ordine diverso, proprio come un moderno centro commerciale.
And it's so cold.....,
Ed è così freddo.....,
Yeah it's so cold...
Sì, fa così freddo...
What ...
Cosa...
is ...
è...
this ...
questo...
feeling called love?
sentimento chiamato amore?
Why me?
Perché io?
Why you?
Perché tu?
Why here?
Perché qui?
And why now?
E perché adesso?
It doesn't make no sense. No.
Non ha senso. No.
It's not convenient. No.
Non è conveniente. No.
It doensn't fit my plans.
Non rientra nei miei piani.
No, it's something I don't understand oh.
No, è qualcosa che non capisco oh.
F.E.E.L.I.N.G.
SENSAZIONE.
C.A. double L.E.D.
C.A. doppio LED
L. O. V. E.
L.O.V.E.
What is this thing that is happening to me?
Cos'è questa cosa che mi sta succedendo?
So what do I do? I've got this slightly sick feeling in my stomach
Allora cosa faccio? Ho questa sensazione di leggero malessere allo stomaco
like I'm standing on the top of a very high building. Oh yeah, all
come se fossi in cima a un edificio molto alto. Oh sì, tutto
the stuff they tell you about in the movies, but this isn't
le cose di cui ti raccontano nei film, ma questa non lo è
chocolate boxes and roses - it's dirtier than that, like some small
scatole di cioccolatini e rose: è più sporco di così, come alcuni piccoli
animal that only comes out at night. And I see flashes of the shape
animale che esce solo di notte. E vedo lampi della forma
of your breasts and the curve of you belly and they make me have to
del tuo seno e della curva della tua pancia e mi costringono a farlo
sit down and catch my breath.
siediti e riprendo fiato.
And it's so cold.......,
Ed è così freddo.......,
Yeah it's so cold...
Sì, fa così freddo...
(Chords as before...)
(Accordi come prima...)
What ... is ... this ... feeling called love?
Cos'è... questo... sentimento chiamato amore?
Why me? Why you? Why here? And why now?
Perché io? Perché tu? Perché qui? E perché adesso?
It doesn't make no sense. No.
Non ha senso. No.
It's not convenient. No.
Non è conveniente. No.
It doensn't fit my plans,
Non rientra nei miei piani,
But I've got that taste in my mouth again
Ma ho di nuovo quel sapore in bocca
F.E.E.L.I.N.G.
S.E.E.L.I.N.G.
C.A. double L.E.D.
C.A. doppio LED
L. O. V. E.
L.O.V.E.
{And this room has become the focus around which everything else
{E questa stanza è diventata il fulcro attorno al quale ruota tutto il resto
revolves}
gira}
What is this thing that is happening to me?
Cos'è questa cosa che mi sta succedendo?
F.E.E.L.I.N.G. C.A. double L.E.D. L.O.V.E.
SENSAZIONE. C.A. doppio LED AMORE.
What is this thing that is happening to me?
Cos'è questa cosa che mi sta succedendo?
Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah .....
O si! O si! Oh sì.....
(repeat chorus a few times - throw in a few Jarvis like screams,
(ripeti il ritornello alcune volte - aggiungi qualche Jarvis come urla,
shrieks and "Oh yeah!"'s - enjoy!)
urla e "Oh sì!" - divertiti!)
(the bits in are the bits that Jarvis kinda mumbles
(i pezzi sono quelli che Jarvis quasi borbotta
in the background)
sullo sfondo)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
