Duet Paroles Traduction Française
Rachael Yamagata - Duo
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ok, so here is my first attempt at chording. It started with a version by Timberwo7ves
Ok, voici donc ma première tentative d'accord. Tout a commencé avec une version de Timberwo7ves
under this artist. I believed there were some errors in chord placement, as well as the
sous cet artiste. Je pensais qu'il y avait des erreurs dans le placement des accords, ainsi que dans le
that was listed, I believe is better served with a C#m. As well, under "Rachel Yamagata"
qui a été répertorié, je crois qu'il est mieux servi avec un C#m. Ainsi que sous "Rachel Yamagata"
there is a true tablature, that I reprinted (Thanks to Midori for the tab), but
il existe une vraie tablature, que j'ai réimprimée (Merci à Midori pour la tablature), mais
tab had the same error, using C# instead of C#m. However, if you look at the tab below,
tab avait la même erreur, en utilisant C# au lieu de C#m. Cependant, si vous regardez l'onglet ci-dessous,
I did correct the "C#" to a "C#m", I didn't change the tab itself, because it was
J'ai corrigé le "C#" en "C#m", je n'ai pas changé l'onglet lui-même, car il était
correctly finger picking a tab that was a C#m shape. Regarding the Timberwo7ves
en choisissant correctement un onglet en forme de C#m. Concernant les Timberwo7ves
I then chorded out the second and third verses as well to make it complete. Hope it
J'ai ensuite accordé les deuxième et troisième couplets pour le rendre complet. J'espère que
The chord placements are probably the best for the picking arrangement that I heard on
Les placements d'accords sont probablement les meilleurs pour l'arrangement de picking que j'ai entendu sur
recording between Rachael and Ray Lamontagne.
enregistrement entre Rachael et Ray Lamontagne.
-Oh lover, hold on
-Oh mon amour, attends
-Till I come back again
-Jusqu'à ce que je revienne
-For these arms are growing tired
-Car ces bras se fatiguent
-And my tales are wearing thin
-Et mes histoires s'amenuisent
-If you're patient, I will surprise
-Si tu es patient, je te surprendrai
-When you wake up, I'll have come
-Quand tu te réveilleras, je serai venu
-All the anger, will settle down
-Toute la colère va s'installer
-And we'll go do all the things we should have done
-Et nous irons faire tout ce que nous aurions dû faire
/Yes, I remember what we said
/Oui, je me souviens de ce que nous avons dit
/As we lay down to bed
/ Alors que nous nous couchons
/I'll be here if you will only come back home
/Je serai là si seulement tu reviens à la maison
-Oh lover, I'm lost
-Oh mon amour, je suis perdu
-Because the road I've chosen beckons me away
-Parce que la route que j'ai choisie m'appelle
-Oh lover, don't you roam
-Oh mon amour, ne te promène pas
-Now I'm fighting words I never thought I'd say
-Maintenant, je me bats contre les mots que je n'aurais jamais pensé dire
/But I remember what we said
/Mais je me souviens de ce que nous avons dit
/As we lay down to bed
/ Alors que nous nous couchons
/I'll forgive you oh, if you just come back home
/Je te pardonnerai oh, si tu reviens à la maison
A A } x2
UNE UNE } x2
/Hmmmmm, Hmmmmmmmm, Hmmmmmmm, Hmmm }
/Hmmmmmm, Hmmmmmmmm, Hmmmmmmmm, Hmmm }
-Oh lover, I'm old
-Oh mon amour, je suis vieux
-You'll be out there and be thinking just of me
-Tu seras là-bas et tu ne penseras qu'à moi
-And I will find you down the road
-Et je te retrouverai sur la route
-And we'll return back home to where we're meant to be
-Et nous rentrerons chez nous là où nous sommes censés être
/Cause I remember what we said
/ Parce que je me souviens de ce que nous avons dit
/As we lay down to bed
/ Alors que nous nous couchons
/We'll be back soon as we make history.
/Nous reviendrons bientôt lorsque nous entrerons dans l'histoire.
And here is the picking tablature from Midori, with a correction.
Et voici la tablature de picking de Midori, avec une correction.
Intro A
Introduction A
Verse A E F#m C#m
Verset A E F#m C#m
Chorus D E A D
Chœur D E A D
Bridge (hmms) D E A F#m
Pont (hmms) D E A F#m
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
