Take Me There Songtekst Nederlandse Vertaling
Boef Flatts - Breng me daarheen
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tunning: Standard
Afstemming: standaard
Note - Don't mute the chords for the soft part of the intro and verses but
Opmerking - Demp de akkoorden niet voor het zachte gedeelte van het intro en de coupletten, maar
rather strum softly and concentrate more on the middle 4 strings
tokkel liever zacht en concentreer je meer op de middelste 4 snaren
when softly strumming.
als je zachtjes tokkelt.
- Sometimes it's more appropriate to play the Bsus2 open : x24400
- Soms is het passender om de Bsus2 open te spelen: x24400
- These are only the chords, the rhythm is easily figured out by
- Dit zijn alleen de akkoorden, het ritme is gemakkelijk te achterhalen
listening to the song.
naar het liedje luisteren.
- the roman numerals above a chord represent when a certain lick should
- de Romeinse cijfers boven een akkoord geven aan wanneer een bepaalde lik zou moeten zijn
be played by another guitarist.
gespeeld worden door een andere gitarist.
E - 022100 1/2 half beat ~ let ring
E - 022100 1/2 halve tel ~ laat rinkelen
E5 - 079900 1/4 quarter beat / slide up
E5 - 079900 1/4 kwartslag / slide omhoog
E/D# - 079800 \ slide down
E/D# - 079800 \ naar beneden glijden
Asus2 - x02200 b bend up one full note
Asus2 - x02200 b buig een volledige noot omhoog
C#m - x46654 d bend back from one full note
C#m - x46654 d buig terug van één volledige noot
Bsus2 - x24422 p pull-off
Bsus2 - x24422p pull-off
~~ vibrato
~~ vibrato
licks:
likt:
i) Slide optional ii) iii) iv) (Rough idea)
i) Glijbaan optioneel ii) iii) iv) (ruw idee)
v) vi) Slide optional vii)
v) vi) Glijbaan optioneel vii)
Intro:
Inleiding:
1/2 1/4 1/4 i)
1/2 1/4 1/4 i)
E5 - E/D# - E5 - Asus2 x2
E5 - E/D# - E5 - Asus2 x2
There's a place in your heart where nobody's been.
Er is een plek in je hart waar niemand is geweest.
ii)
ii)
Take me there.
Breng mij daarheen.
Things nobody knows, not even your friends.
Dingen die niemand weet, zelfs je vrienden niet.
iii)
iii)
Take me there.
Breng mij daarheen.
Tell me about your momma, your daddy, your home town, show me around.
Vertel me over je moeder, je vader, je geboortestad, leid me rond.
I wanna see it all, don't leave anything out.
Ik wil het allemaal zien, laat niets achterwege.
Chorus iv)
Koor iv)
I wanna know, everything about you.
Ik wil alles over jou weten.
v)
v)
And I wanna go, down every road you've been.
En ik wil elke weg volgen die je hebt afgelegd.
Where your hopes and dreams and wishes live,
Waar je hoop, dromen en wensen leven,
where you keep the rest of your life hid.
waar je de rest van je leven verborgen houdt.
I wanna know the girl behind that pretty stare.
Ik wil het meisje achter die mooie blik kennen.
vi)
vi)
Take me there.
Breng mij daarheen.
Your first real kiss, your first ture love,
Je eerste echte kus, je eerste echte liefde,
vii)
vii)
you were scared. Show me where.
je was bang. Laat me zien waar.
You learned about life, spent your summer nights, without a care.
Je leerde over het leven, bracht je zomeravonden zorgeloos door.
(Take me there.)
(Breng me daarheen.)
I wanna roll down mainstreet and backroads
Ik wil door de hoofdstraat en de zijwegen rijden
like you did when you were a kid.
zoals je deed toen je een kind was.
What makes you who you are, tell me what your story is.
Wat maakt jou tot wie je bent, vertel me wat jouw verhaal is.
Play Chorus (excluding "take me there")
Speel refrein (exclusief "breng me daarheen")
Play: viii)
Spelen: viii)
Take me there.
Breng mij daarheen.
viii)
viii)
E Bsus2-Asus2 iv)
E Bsus2-Asus2 iv)
I wanna know, everything about you.
Ik wil alles over jou weten.
v)
v)
And I wanna go, down every road you've been.
En ik wil elke weg volgen die je hebt afgelegd.
Where your hopes and dreams and wishes live,
Waar je hoop, dromen en wensen leven,
where you keep the rest of your life hid.
waar je de rest van je leven verborgen houdt.
I wanna know the girl behind that pretty stare.
Ik wil het meisje achter die mooie blik kennen.
Take me there, etc...
Breng mij erheen, enz...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.