Ahab, The Arab Letra Traducción al Español

Ray Stevens - Ahab, el árabe

by Ray Stevens

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ray Stevens Ahab, The Arab

INTRO: Am F (3x) C
INTRODUCCIÓN: Am F (3x) C
N/C C
N/C C
Let me tell you 'bout Ahab, the Arab
Déjame contarte sobre Ahab, el árabe.
The sheik of the burnin sand
El jeque de la arena ardiente
He had emeralds and rubies just drippon offa him
Tenía esmeraldas y rubíes goteando de él.
And a ring on every finger of his hand
Y un anillo en cada dedo de su mano
He wore a big ol' turban, wrapped around his head
Llevaba un gran turbante envuelto alrededor de su cabeza.
And a scimitar by his side, and
Y una cimitarra a su lado, y
N/C
N/C
Every evenin, about midnight, he'd jump on his camel named Clyde
Todas las noches, alrededor de la medianoche, saltaba sobre su camello llamado Clyde.
And ride
y montar
(Spoken)
(Hablado)
Am (alternate between Am and F on the chant)
Am (alternar entre Am y F en el canto)
Silently through the night to the sulten's tent where he would secretly meet up
Silenciosamente durante la noche a la tienda del sulten donde se reuniría en secreto
with Fatima of the Seven Veils, swingingest grade "A" number one US choice dancer
con Fátima de los Siete Velos, bailarina número uno de grado "A" más swing en EE. UU.
in the Sultan's whole harem, 'cause, hehe, him and her had a thing goin on, you know,
en todo el harén del sultán, porque, jeje, él y ella tenían algo pasando, ya sabes,
and they'd been secretly carryin' on for some time now behind the Sultan's back
y habían estado actuando en secreto desde hacía algún tiempo a espaldas del sultán.
And you could hear him talk to his camle as he rode out across the dunes, hsi voice
Y se le podía oír hablar con su camello mientras cabalgaba a través de las dunas, su voz
would cut through the still night desert air and he'd say:
cortaba el aire tranquilo del desierto nocturno y decía:
Oyyyya bibibia bibibia bibia bibia aaaaaaaaa oohhh aaaaa ooooh ayaaaa ayaaaaa
Oyyyya bibibia bibibia bibia bibia aaaaaaaaa oohhh aaaaa ooooh ayaaaa ayaaaaa
ayyaaa aaa oooh aaayaaa twennya myesh mya ayyyiii aayyyyya ooohhh aaiiii
ayyaaa aaa oooh aaayaaa twennya myesh mya ayyyiii aayyyyya ooohhh aaiiii
Sold! American!
¡Vendido! ¡Americano!
Which is Arabic for "Stop, Clyde!" And Clyde'd say:
Que en árabe significa "¡Detente, Clyde!" Y Clyde diría:
Bleeeaah bleeeaah! Which is camel for "What the heck did he say anyway"
¡Bleeaah, bleeea! Que es camello para "¿Qué diablos dijo de todos modos?"
Well he brought that camel to a screeching halt
Bueno, él hizo que ese camello se detuviera bruscamente.
(eeeeeerrrrrh!) in the rear of Fatima's tent
(eeeeeerrrrrh!) en la parte trasera de la tienda de Fátima
Jumped off Clyde, snuck around the corner
Saltó de Clyde, se coló por la esquina
And into the tent he went
Y entró en la tienda
There he saw Fatima, layin on a zebra skin rug, with
Allí vio a Fátima, recostada sobre una alfombra de piel de cebra, con
N/C
N/C
(Rings on her fingers and bells on her toes and a bone in her nose ho ho)
(Anillos en sus manos y campanas en los dedos de sus pies y un hueso en su nariz ho ho)
(Spoken)
(Hablado)
Am (alternate between Am and F on the chant)
Am (alternar entre Am y F en el canto)
(laugh) There she was friends, lyin there in all her radiant beauty, eatin on a
(risas) Allí estaba ella, amiga, tumbada en toda su radiante belleza, comiendo en un
raisen, grape, apricot, pomegranate, bowl of chittlin's, two bananas, three Hershey
criado, uva, albaricoque, granada, tazón de chittlin's, dos plátanos, tres Hershey
bars, sippin on a RC cola listenin to her transistor, watchin the Grand Ol' Opry on
bares, bebiendo una cola RC escuchando su transistor, viendo el Grand Ol' Opry en
the tube, readin a Mad Magazine while she sung "Does Your Chewin Gum Lose Its Flavor"
en el metro, leyendo una revista Mad mientras cantaba "¿Tu chicle pierde su sabor?"
Yeah, Ahab walked right up to her and he say:
Sí, Ahab se acercó a ella y le dijo:
Oyya bibibia bibibia ayyyya ayyyyyyyaaaaa (about four or five times) ehhhhhh
Oyya bibibia bibibia ayyyya ayyyyyyyaaaaa (unas cuatro o cinco veces) ehhhhhh
ehhhhaaaa ehhhhaaaa
ehhhhaaaa ehhhhaaaa
Which is Arabic for "Let's twist again like we did last summer baby"
Que en árabe significa "Volvamos a girar como lo hicimos el verano pasado, bebé".
Ha ha ha! You know what I mean Whew! She looked up at him from off the rug,
¡Ja, ja, ja! Ya sabes a lo que me refiero ¡Uf! Ella lo miró desde lo alto de la alfombra.
give him one of them sly looks, she said:
dale una de esas miradas maliciosas, ella dijo:
ooooh, hehuuuu, hehuuhuuhuuuhuu, hihuuhuuhuuhuu, haahaahuuhahuuhahahuuhuuhuu
ooooh, hehuuuu, hehuuhuuhuuuhuu, hihuuhuuhuuhuu, haahaahuuhahuuhahahuuhuuhuu
Oooh, ooooh, Crazy, crazy cracy baby!
Oooh, ooooh, ¡loco, loco, bebé!
('Round and around and around and around and around and around and around)
('Vueltas y vueltas y vueltas y vueltas y vueltas y vueltas y vueltas)
Yeah, that's the story 'bout Ahab, the Arab
Sí, esa es la historia de Ahab, el árabe.
The sheik of the burnin sand
El jeque de la arena ardiente
Ahab, the Arab, the sheik of the burnin sand
Ahab, el árabe, el jeque de la arena ardiente

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.