Fred Testo Traduzione Italiana

Ray Stevens-Fred

by Ray Stevens

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ray Stevens Fred

(C)Well,(Am)Fred was a dog I used to own. He (G)used to answer the telephone, and every (F)now and then he'd take the
(C) Beh, (Am) Fred era un cane che possedevo. Lui (G)rispondeva al telefono, e ogni (F)di tanto in tanto prendeva il
(G)truck into town for (C)groceries. Yeah, old (Am)Fred and I got along real well. At the (G)checker board ol Fred was swell
(G) camion in città per (C) generi alimentari. Sì, il vecchio (Am)Fred e io andavamo molto d'accordo. Alla scacchiera (G) il vecchio Fred era fantastico
and he (F)never minded takin (G)turns at doin' the (C)dishes. Well when (Am)Fred was just about three years old he (G)started
e lui (F) non si è mai preoccupato di fare a turno (G) per lavare i piatti (C). Ebbene, quando (Am)Fred aveva circa tre anni, (G) iniziò
acting kind of old and he'uz (F)chasin' after that (G)beagle down across the (C)highway. He (Am)eased down there every day
comportandosi in modo un po' vecchio e lui (F) insegue quel (G)beagle giù per l'(C)autostrada. Lui (sono) rilassato laggiù ogni giorno
and night I said (G)"Fred, ya know ya gonna have to fight" he said (F)"Well, I've already whooped everything (G)tween here
e la notte ho detto (G) "Fred, sai che dovrai combattere", ha detto (F) "Beh, ho già urlato tutto (G) tra qui
and the (C) highway".
e l'autostrada (C)".
Chorus 1:
Coro 1:
(Am)Fred, you are a (G)good dog, but the (F) women gotchu (G)runnin' wild and (F) crazy (G)as a (C)loon. Oh (Am)Fred, you
(Am) Fred, sei un (G) buon cane, ma le (F) donne si sono scatenate (G) e (F) sono pazze (G) come (C) svitate. Oh (Sono) Fred, tu
are a (G)good dog. But-cha (F)chasin' cars, hangin' (G)out at bars and (F)howling (G)at the (C)moon.
sono un (G)buon cane. Ma-cha (F) insegue macchine, frequenta (G) i bar e (F) ulula (G) alla (C) luna.
Well one (Am)night ol Fred came a-stragglin' in, he'uz (G)lookin' bad but he'uz sportin' a grin, he said (F)paw, I just took
Beh, una notte il vecchio Fred è entrato disordinatamente, aveva un brutto aspetto ma sfoggiava un sorriso, ha detto (F) zampa, ho appena preso
a (G)wife an I wantcha ta (C)meet-er. Well, (Am)she didn't have very much to say, it'uz (G)plain ta see she'uz in a family
una (G)moglie e voglio che tu (C)incontri. Beh, non aveva molto da dire, è normale vederla in una famiglia
way. And she said (F)"Fred, ya better whip on (G)back and get my (C) suitcase". Well (Am)Fred never made it to the other side
modo. E lei ha detto (F) "Fred, è meglio che ti metti su (G) e prendi la mia valigia (C)". Beh (Am)Fred non è mai arrivato dall'altra parte
cause (G)right in the middle of the road he died, (F)flattened by a trucker hauling (C)dog food. Now ol (Am)Fred's gone and
perché (G) è morto proprio in mezzo alla strada, (F) schiacciato da un camionista che trasportava (C) cibo per cani. Adesso il vecchio (Am)Fred se n'è andato e
she's a livin' here just a (G)yackin' atter kids and drinkin' my (root)beer, and (F)she won't drive the (G)truck nor do the
vive qui solo come una (G) che parla di bambini e beve la mia (root)birra, e (F) non guiderà il (G) camion né farà il
(C)dishes.
(C) piatti.
Chorus 2)
Coro2)
Oh (Am)Fred, you were a (G)good dog, but-cha (F)never knew when to (G)chase um or when ta (F)turn a(G)round and (C)run. Oh
Oh (Am) Fred, eri un (G) buon cane, ma (F) non sapeva mai quando (G) inseguire um o quando (F) fare un (G) giro e (C) correre. Oh
(Am)Fred, you were a (G)good dog, but now ya (F)flat out on the (G)freeway and (F)dryin' (G)in the (C)sun.
(Am) Fred, eri un (G) bravo cane, ma ora sei (F) a tutto gas sulla (G) autostrada e (F) ad asciugarti (G) al (C) sole.
Bridge:
Ponte:
Ya know ol (Am)Fred's gone and I'm kind of glad cause if (G)he'uz here now, he'd sho be mad cause not (F)one of them pups
Sai che il vecchio (Am)Fred se n'è andato e sono un po' felice perché se (G) fosse qui adesso, si arrabbierebbe perché non (F) uno di quei cuccioli
looks any(G)thing like him(C)
assomiglia a lui (G) in qualsiasi modo (C)
repeat chorus 2
ripeti il ritornello 2
(Thanks to Tim Wright for tabs)
(Grazie a Tim Wright per le schede)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.