Fred Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Ray Stevens – Fred

by Ray Stevens

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ray Stevens Fred

(C)Well,(Am)Fred was a dog I used to own. He (G)used to answer the telephone, and every (F)now and then he'd take the
(C) Cóż, (Am) Fred był psem, którego kiedyś posiadałem. On (G) zwykł odbierać telefon i co jakiś czas (F) odbierał
(G)truck into town for (C)groceries. Yeah, old (Am)Fred and I got along real well. At the (G)checker board ol Fred was swell
(G)ciężarówką do miasta po (C)zakupy. Tak, stary (Am)Fred i ja naprawdę dobrze się dogadywaliśmy. Na szachownicy (G) stary Fred był świetny
and he (F)never minded takin (G)turns at doin' the (C)dishes. Well when (Am)Fred was just about three years old he (G)started
i on (F)nie miał nic przeciwko temu, aby (G)zajął się zmywaniem (C)potraw. Cóż, kiedy (Am)Fred miał około trzech lat, (G)zaczął
acting kind of old and he'uz (F)chasin' after that (G)beagle down across the (C)highway. He (Am)eased down there every day
zachowuje się trochę staro i goni za (G)beaglem przez (C)autostradę. Codziennie tam odpoczywał
and night I said (G)"Fred, ya know ya gonna have to fight" he said (F)"Well, I've already whooped everything (G)tween here
i wieczorem powiedziałem (G) „Fred, wiesz, że będziesz musiał walczyć” powiedział (F) „Cóż, już okrzyknąłem wszystko (G)tween tutaj
and the (C) highway".
i autostrada (C)”.
Chorus 1:
Refren 1:
(Am)Fred, you are a (G)good dog, but the (F) women gotchu (G)runnin' wild and (F) crazy (G)as a (C)loon. Oh (Am)Fred, you
(Am)Fred, jesteś (G)dobrym psem, ale (F)kobiety gotchu (G)biegają dziko i (F) szaleją (G) jako (C)lun. Och (jestem) Fred, ty
are a (G)good dog. But-cha (F)chasin' cars, hangin' (G)out at bars and (F)howling (G)at the (C)moon.
są (G) dobrym psem. But-cha (F) goni samochody, spędza czas (G) w barach i (F) wyje (G) do (C)księżyca.
Well one (Am)night ol Fred came a-stragglin' in, he'uz (G)lookin' bad but he'uz sportin' a grin, he said (F)paw, I just took
Cóż, pewnego (południa) wieczoru przyszedł stary Fred, który się spóźnił, wygląda źle, ale uśmiecha się szeroko, powiedział (F) łapa, po prostu wziąłem
a (G)wife an I wantcha ta (C)meet-er. Well, (Am)she didn't have very much to say, it'uz (G)plain ta see she'uz in a family
(G)żona i chcę poznać (C). Cóż, (am) ona nie miała zbyt wiele do powiedzenia, to jest (G)po prostu widać, że jest w rodzinie
way. And she said (F)"Fred, ya better whip on (G)back and get my (C) suitcase". Well (Am)Fred never made it to the other side
sposób. A ona powiedziała (F) „Fred, lepiej wracaj (G) i weź moją (C) walizkę”. Cóż (Am)Fred nigdy nie dotarł na drugą stronę
cause (G)right in the middle of the road he died, (F)flattened by a trucker hauling (C)dog food. Now ol (Am)Fred's gone and
ponieważ (G) zginął na środku drogi, (F)przygnieciony przez ciężarówkę wiozącą (C)karmę dla psów. Teraz starego (Am) Freda już nie ma
she's a livin' here just a (G)yackin' atter kids and drinkin' my (root)beer, and (F)she won't drive the (G)truck nor do the
ona tu mieszka, po prostu (G)gada się z dziećmi i pije moje (korzenne)piwo i (F)nie będzie prowadzić (G)ciężarówki ani nie zrobi tego
(C)dishes.
(C)naczynia.
Chorus 2)
Chór 2)
Oh (Am)Fred, you were a (G)good dog, but-cha (F)never knew when to (G)chase um or when ta (F)turn a(G)round and (C)run. Oh
Och (Am)Fred, byłeś (G)dobrym psem, ale-cha (F)nigdy nie wiedział, kiedy (G)gonić lub kiedy (F)zawrócić (G) i (C) uciec. Och
(Am)Fred, you were a (G)good dog, but now ya (F)flat out on the (G)freeway and (F)dryin' (G)in the (C)sun.
(Am)Fred, byłeś (G)dobrym psem, ale teraz (F)jesteś na (G)autostradzie i (F)suszysz (G)w (C)słońcu.
Bridge:
Most:
Ya know ol (Am)Fred's gone and I'm kind of glad cause if (G)he'uz here now, he'd sho be mad cause not (F)one of them pups
Wiesz, że stary (Am)Fred nie żyje i trochę się cieszę, bo gdyby (G)on tu teraz był, byłby wściekły, bo nie (F)jeden z tych szczeniąt
looks any(G)thing like him(C)
wygląda choć trochę jak on (C)
repeat chorus 2
powtórz refren 2
(Thanks to Tim Wright for tabs)
(Dzięki Timowi Wrightowi za zakładki)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.