Fred Songtekst Nederlandse Vertaling

Ray Stevens-Fred

by Ray Stevens

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ray Stevens Fred

(C)Well,(Am)Fred was a dog I used to own. He (G)used to answer the telephone, and every (F)now and then he'd take the
(C) Nou, (Am) Fred was een hond die ik vroeger bezat. Hij (G) nam de telefoon op, en zo nu en dan nam hij de telefoon op
(G)truck into town for (C)groceries. Yeah, old (Am)Fred and I got along real well. At the (G)checker board ol Fred was swell
(G)vrachtwagen naar de stad voor (C)boodschappen. Ja, de oude (Am)Fred en ik konden het heel goed met elkaar vinden. Bij het (G)checkerboard was Fred geweldig
and he (F)never minded takin (G)turns at doin' the (C)dishes. Well when (Am)Fred was just about three years old he (G)started
en hij (F) vond het nooit erg om (G) beurten te nemen bij het doen van de (C) afwas. Toen (Am)Fred ongeveer drie jaar oud was, begon hij (G).
acting kind of old and he'uz (F)chasin' after that (G)beagle down across the (C)highway. He (Am)eased down there every day
gedraagt zich een beetje oud en hij (F) achtervolgt die (G)beagle over de (C)snelweg. Hij (Am) ontspande daar elke dag
and night I said (G)"Fred, ya know ya gonna have to fight" he said (F)"Well, I've already whooped everything (G)tween here
en 's avonds zei ik (G) 'Fred, je weet dat je zult moeten vechten', zei hij (F) 'Nou, ik heb alles (G) hier al uitgeschreeuwd
and the (C) highway".
en de (C) snelweg".
Chorus 1:
Koor 1:
(Am)Fred, you are a (G)good dog, but the (F) women gotchu (G)runnin' wild and (F) crazy (G)as a (C)loon. Oh (Am)Fred, you
(Am)Fred, je bent een (G)goede hond, maar de (F) vrouwen zijn wild en (F) gek (G) geworden als een (C)loon. Oh (Am) Fred, jij
are a (G)good dog. But-cha (F)chasin' cars, hangin' (G)out at bars and (F)howling (G)at the (C)moon.
zijn een (G)goede hond. Maar-cha (F) achter auto's aan, rondhangen (G) in bars en (F) huilen (G) naar de (C) maan.
Well one (Am)night ol Fred came a-stragglin' in, he'uz (G)lookin' bad but he'uz sportin' a grin, he said (F)paw, I just took
Nou, op een avond kwam oude Fred achterop, hij (G) zag er slecht uit, maar hij grijnsde, zei hij (F) poot, ik nam net
a (G)wife an I wantcha ta (C)meet-er. Well, (Am)she didn't have very much to say, it'uz (G)plain ta see she'uz in a family
een (G)vrouw en ik wil een (C)ontmoeter. Nou, (Am) ze had niet veel te zeggen, het is duidelijk dat ze in een gezin zit
way. And she said (F)"Fred, ya better whip on (G)back and get my (C) suitcase". Well (Am)Fred never made it to the other side
manier. En ze zei (F) "Fred, je kunt maar beter op (G) rug slaan en mijn (C) koffer pakken". Nou, (Am)Fred heeft de andere kant nooit bereikt
cause (G)right in the middle of the road he died, (F)flattened by a trucker hauling (C)dog food. Now ol (Am)Fred's gone and
want (G) midden op de weg stierf hij, (F) platgedrukt door een vrachtwagenchauffeur die (C) hondenvoer vervoerde. Nu is oude (Am)Fred weg en
she's a livin' here just a (G)yackin' atter kids and drinkin' my (root)beer, and (F)she won't drive the (G)truck nor do the
ze leeft hier gewoon een (G)yackin' atter kids en drinkt mijn (root)beer, en (F)ze wil niet met de (G)truck rijden, noch met de
(C)dishes.
(C)gerechten.
Chorus 2)
Koor 2)
Oh (Am)Fred, you were a (G)good dog, but-cha (F)never knew when to (G)chase um or when ta (F)turn a(G)round and (C)run. Oh
Oh (Am) Fred, je was een (G) goede hond, maar-cha (F) wist nooit wanneer je hem moest (G) achtervolgen of wanneer je een (G) ronde moest (G) draaien en (C) rennen. O
(Am)Fred, you were a (G)good dog, but now ya (F)flat out on the (G)freeway and (F)dryin' (G)in the (C)sun.
(Am) Fred, je was een (G) goede hond, maar nu (F) plat op de (G) snelweg en (F) aan het drogen (G) in de (C) zon.
Bridge:
Brug:
Ya know ol (Am)Fred's gone and I'm kind of glad cause if (G)he'uz here now, he'd sho be mad cause not (F)one of them pups
Je weet dat (Am) Fred er niet meer is en ik ben best blij, want als (G) hij nu hier is, zou hij boos zijn, want niet (F) een van die pups
looks any(G)thing like him(C)
lijkt op hem(C)
repeat chorus 2
herhaal refrein 2
(Thanks to Tim Wright for tabs)
(Met dank aan Tim Wright voor tabbladen)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.