Fred Versuri Traducere în Română
Ray Stevens - Fred
by Ray Stevens
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(C)Well,(Am)Fred was a dog I used to own. He (G)used to answer the telephone, and every (F)now and then he'd take the
(C) Ei bine, (Am) Fred a fost un câine pe care l-am avut înainte. El (G) obișnuia să răspundă la telefon și fiecare (F) din când în când lua
(G)truck into town for (C)groceries. Yeah, old (Am)Fred and I got along real well. At the (G)checker board ol Fred was swell
(G) camion în oraș pentru (C) produse alimentare. Da, bătrânul (Am)Fred și cu mine ne-am înțeles foarte bine. La tabla (G) de damă, Fred era umflat
and he (F)never minded takin (G)turns at doin' the (C)dishes. Well when (Am)Fred was just about three years old he (G)started
și el (F)never minded takin (G)turns at doin' the (C)dishes. Ei bine, când (Am)Fred avea doar trei ani, el (G)a început
acting kind of old and he'uz (F)chasin' after that (G)beagle down across the (C)highway. He (Am)eased down there every day
acționând cam bătrân și he'uz (F)chain' după acel (G)beagle jos peste autostrada (C). El (sunt) liniștit acolo jos în fiecare zi
and night I said (G)"Fred, ya know ya gonna have to fight" he said (F)"Well, I've already whooped everything (G)tween here
iar noaptea i-am spus (G) „Fred, știi că va trebui să lupți” a spus (F) „Ei bine, deja am hoops totul (G) între aici
and the (C) highway".
și autostrada (C)”.
Chorus 1:
Refren 1:
(Am)Fred, you are a (G)good dog, but the (F) women gotchu (G)runnin' wild and (F) crazy (G)as a (C)loon. Oh (Am)Fred, you
(Am)Fred, ești un câine (G)bun, dar femeile (F) s-au făcut sălbatice și (F) nebun (G) ca un (C) loon. Oh (Am)Fred, tu
are a (G)good dog. But-cha (F)chasin' cars, hangin' (G)out at bars and (F)howling (G)at the (C)moon.
sunt un câine (G)bun. Dar-cha (F) urmărind mașini, atârnând (G) în baruri și (F) urlă (G) la (C) lună.
Well one (Am)night ol Fred came a-stragglin' in, he'uz (G)lookin' bad but he'uz sportin' a grin, he said (F)paw, I just took
Ei bine, într-o (sunt) noapte, bătrânul Fred a intrat neapărat, arata rău, dar zâmbește, a spus (F) laba, tocmai am luat-o
a (G)wife an I wantcha ta (C)meet-er. Well, (Am)she didn't have very much to say, it'uz (G)plain ta see she'uz in a family
a (G)wife an I wantcha ta (C)meet-er. Ei bine, nu a avut prea multe de spus, este simplu să o văd într-o familie
way. And she said (F)"Fred, ya better whip on (G)back and get my (C) suitcase". Well (Am)Fred never made it to the other side
cale. Și ea a spus (F) „Fred, ar fi bine să te bagi pe (G)spate și ia-mi valiza (C)”. Ei bine (Am)Fred nu a ajuns niciodată pe cealaltă parte
cause (G)right in the middle of the road he died, (F)flattened by a trucker hauling (C)dog food. Now ol (Am)Fred's gone and
cauza (G)chiar în mijlocul drumului a murit, (F)aplatizat de un camioner care transporta (C)hrană pentru câini. Acum băiatul (Am)Fred a plecat și
she's a livin' here just a (G)yackin' atter kids and drinkin' my (root)beer, and (F)she won't drive the (G)truck nor do the
ea locuiește aici doar o (G)acking atter copii și îmi bea bere (rădăcină) și (F) ea nu va conduce camionul (G) și nici nu va face
(C)dishes.
(C) feluri de mâncare.
Chorus 2)
Refren 2)
Oh (Am)Fred, you were a (G)good dog, but-cha (F)never knew when to (G)chase um or when ta (F)turn a(G)round and (C)run. Oh
Oh (Am)Fred, ai fost un (G)câine bun, dar-cha (F)n-a știut niciodată când să (G)fugă pe um sau când ta (F)întoarce un (G)turn și (C)aleargă. Oh!
(Am)Fred, you were a (G)good dog, but now ya (F)flat out on the (G)freeway and (F)dryin' (G)in the (C)sun.
(Am) Fred, ai fost un (G) câine bun, dar acum (F) te afli pe autostrada (G) și (F) te usuci (G) la (C) soare.
Bridge:
Pod:
Ya know ol (Am)Fred's gone and I'm kind of glad cause if (G)he'uz here now, he'd sho be mad cause not (F)one of them pups
Știi că colegul (Am) Fred a plecat și mă bucur că dacă (G) ar fi aici acum, ar fi supărat pentru că nu (F) unul dintre ei pui
looks any(G)thing like him(C)
arată orice(G)lucru ca el(C)
repeat chorus 2
repeta refrenul 2
(Thanks to Tim Wright for tabs)
(Mulțumesc lui Tim Wright pentru file)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.