Fred Letras Tradução em Português

Ray Stevens-Fred

by Ray Stevens

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ray Stevens Fred

(C)Well,(Am)Fred was a dog I used to own. He (G)used to answer the telephone, and every (F)now and then he'd take the
(C)Bem,(Am)Fred era um cachorro que eu tinha. Ele (G) costumava atender o telefone, e de vez em quando ele pegava o
(G)truck into town for (C)groceries. Yeah, old (Am)Fred and I got along real well. At the (G)checker board ol Fred was swell
(G) caminhão para a cidade para (C) compras. Sim, o velho (Am)Fred e eu nos dávamos muito bem. No (G) tabuleiro de damas, o Fred estava ótimo
and he (F)never minded takin (G)turns at doin' the (C)dishes. Well when (Am)Fred was just about three years old he (G)started
e ele (F) nunca se importou em (G) se virar para lavar a (C) louça. Bem, quando (Am)Fred tinha apenas três anos de idade, ele (G)começou
acting kind of old and he'uz (F)chasin' after that (G)beagle down across the (C)highway. He (Am)eased down there every day
agindo meio velho e ele está (F) perseguindo aquele (G) beagle pela (C) rodovia. Ele (estou) indo lá todos os dias
and night I said (G)"Fred, ya know ya gonna have to fight" he said (F)"Well, I've already whooped everything (G)tween here
e noite eu disse (G)"Fred, você sabe que vai ter que lutar" ele disse (F)"Bem, eu já gritei com tudo (G) entre aqui
and the (C) highway".
e a rodovia (C)".
Chorus 1:
Refrão 1:
(Am)Fred, you are a (G)good dog, but the (F) women gotchu (G)runnin' wild and (F) crazy (G)as a (C)loon. Oh (Am)Fred, you
(Am)Fred, você é um (G)bom cachorro, mas as (F)mulheres pegaram (G)correndo soltas e (F) loucas (G)como um (C)loon. Oh (sou)Fred, você
are a (G)good dog. But-cha (F)chasin' cars, hangin' (G)out at bars and (F)howling (G)at the (C)moon.
é um (G)bom cachorro. Mas você (F)persegue carros, anda (G)em bares e (F)uiva (G)para a (C)lua.
Well one (Am)night ol Fred came a-stragglin' in, he'uz (G)lookin' bad but he'uz sportin' a grin, he said (F)paw, I just took
Bem, uma (uma) noite, o velho Fred apareceu, ele estava (G) parecendo mal, mas ele estava exibindo um sorriso, ele disse (F) pata, eu acabei de pegar
a (G)wife an I wantcha ta (C)meet-er. Well, (Am)she didn't have very much to say, it'uz (G)plain ta see she'uz in a family
uma (G) esposa e eu quero que você conheça (C) er. Bem, ela não tinha muito a dizer, é claro que ela está em uma família
way. And she said (F)"Fred, ya better whip on (G)back and get my (C) suitcase". Well (Am)Fred never made it to the other side
caminho. E ela disse (F) "Fred, é melhor você dar uma volta (G) e pegar minha mala (C)". Bem (sou)Fred nunca chegou ao outro lado
cause (G)right in the middle of the road he died, (F)flattened by a trucker hauling (C)dog food. Now ol (Am)Fred's gone and
porque (G) bem no meio da estrada ele morreu, (F) esmagado por um caminhoneiro que transportava (C) comida de cachorro. Agora ol (Am)Fred se foi e
she's a livin' here just a (G)yackin' atter kids and drinkin' my (root)beer, and (F)she won't drive the (G)truck nor do the
ela está vivendo aqui apenas uma (G) tagarelando com crianças e bebendo minha (raiz) cerveja, e (F) ela não vai dirigir o (G) caminhão nem o
(C)dishes.
(C)pratos.
Chorus 2)
Refrão 2)
Oh (Am)Fred, you were a (G)good dog, but-cha (F)never knew when to (G)chase um or when ta (F)turn a(G)round and (C)run. Oh
Oh (Am)Fred, você era um (G)bom cachorro, mas-cha (F)nunca sabia quando (G)perseguir um ou quando (F)dar uma (G)volta e (C)correr. Ah
(Am)Fred, you were a (G)good dog, but now ya (F)flat out on the (G)freeway and (F)dryin' (G)in the (C)sun.
(Sou) Fred, você era um (G) bom cachorro, mas agora você (F) está na (G) rodovia e (F) secando (G) no (C) sol.
Bridge:
Ponte:
Ya know ol (Am)Fred's gone and I'm kind of glad cause if (G)he'uz here now, he'd sho be mad cause not (F)one of them pups
Você sabe que o velho (Am) Fred se foi e estou feliz porque se (G) ele estivesse aqui agora, ele ficaria bravo porque (F) nenhum daqueles filhotes
looks any(G)thing like him(C)
parece qualquer coisa com ele (C)
repeat chorus 2
repita o refrão 2
(Thanks to Tim Wright for tabs)
(Obrigado a Tim Wright pelas guias)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.