Help Me Make It Through the Night Paroles Traduction Française
by Ray Stevens
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Help Me Make It Through The Night
Aide-moi à passer la nuit
CAPO III
CAPO III
INTRO (start off in a jazzy-bluesy waltz): A7
INTRO (début dans une valse jazzy-bluesy) : A7
Take the ribbon from your hair
Enlève le ruban de tes cheveux
Shake it lose and let it fall
Secoue-le, perds-le et laisse-le tomber
Lyin' soft against your skin
Allongé doucement contre ta peau
Like the shadows on the wall
Comme les ombres sur le mur
N/C
N/C
(Hold it, hold it, I say hold it, son!
(Tiens-le, tiens-le, je dis tiens-le, fils !
That ain't movin' me! Let's put a little fire in it!)
Ça ne me bouge pas ! Mettons-y un peu de feu !)
(three gunshots)
(trois coups de feu)
(shift into an upbeat bluegrass shuffle)
(passez à un mélange optimiste de bluegrass)
Take the ribbon from your hair (ripping sound) (Yeeeoooowww!)
Enlève le ruban de tes cheveux (bruit de déchirure) (Yeeeoooowww !)
Shake it lose and let it fall (thud, breaking glass)
Secouez-le, perdez-le et laissez-le tomber (bruit sonore, verre brisé)
Lyin' soft against your skin (slap) (ooh ooh ooh ooh!)
Allongé doucement contre ta peau (gifle) (ooh ooh ooh ooh !)
Like the shadows on the wall
Comme les ombres sur le mur
N/C D
N/C D
Come and lay here by my side (tree falling) (Timber!)
Viens t'allonger ici à mes côtés (arbre qui tombe) (Bois !)
'Til the early mornin' light (cock-a-doodle-doo!) (gunshot) (ohhh!)
'Jusqu'à la lumière du petit matin (cock-a-doodle-doo !) (coup de feu) (ohhh !)
All I'm takin' is your time (ticking clock) (cookoo!)
Tout ce que je prends, c'est ton temps (horloge qui tourne) (cookoo !)
Help me make it through the night (help me help me! ohhhhhhh!)
Aide-moi à passer la nuit (aide-moi, aide-moi ! ohhhhhhh !)
I don't know what's right or wrong (Order in the court!) (I'll have a cheeseburger!)
Je ne sais pas ce qui est bien ou mal (Ordonnance au tribunal !) (Je prendrai un cheeseburger !)
I don't try to understand (ibbity-ibbity-ibbity that's easy for you to say!)
Je n'essaye pas de comprendre (ibbity-ibbity-ibbity c'est facile à dire pour toi !)
Let that devil take tomorrow (mad cackling)
Laisse ce diable prendre demain (ricanement fou)
'Cause tonight I need a friend (drinking sounds, belch)
Parce que ce soir j'ai besoin d'un ami (bruit de boisson, éructation)
N/C D D7
N/C D D7
Yesterday is dead and gone (Ashes to ashes)
Hier est mort et parti (Des cendres en cendres)
And tomorrow's out of sight (far out dude)
Et demain est hors de vue (loin mec)
And it's sad to be alone (oh I can't stand it! Ohhhh!)
Et c'est triste d'être seul (oh je ne peux pas le supporter ! Ohhhh !)
Help me make it through the night (sirens)
Aide-moi à passer la nuit (sirènes)
Yes it's sad to be alone (Yes I can't stand it I can't stand it ohhh!)
Oui, c'est triste d'être seul (Oui, je ne peux pas le supporter, je ne peux pas le supporter ohhh !)
N/C
N/C
(gunshot, thud)
(coup de feu, bruit sourd)
(shift back to jazzy waltz)
(revenir à la valse jazzy)
Help me make it through the night
Aide-moi à passer la nuit
N/C
N/C
(drinking sounds, belch, whistle) (Hold it!) (Ohhh! Ohhh!)
(sons de boisson, éructations, sifflet) (Tenez bon !) (Ohhh ! Ohhh !)
(Gunshot, breaking glass, thud) (Well now I say, I say that's more like it!)
(Coup de feu, bris de verre, bruit sourd) (Eh bien maintenant je dis, je dis que c'est plutôt ça !)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
