Help Me Make It Through the Night Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Ray Stevens – Pomóż mi przetrwać noc

by Ray Stevens

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ray Stevens Help Me Make It Through the Night

Help Me Make It Through The Night
Pomóż mi przetrwać noc
CAPO III
CAPO III
INTRO (start off in a jazzy-bluesy waltz): A7
INTRO (rozpocznij jazzowo-bluesowym walcem): A7
Take the ribbon from your hair
Wyjmij wstążkę z włosów
Shake it lose and let it fall
Potrząśnij tym i pozwól mu upaść
Lyin' soft against your skin
Leżę miękko na twojej skórze
Like the shadows on the wall
Podobnie jak cienie na ścianie
N/C
N/C
(Hold it, hold it, I say hold it, son!
(Trzymaj, trzymaj, mówię, trzymaj, synu!
That ain't movin' me! Let's put a little fire in it!)
To mnie nie rusza! Rozpalmy w nim trochę ognia!)
(three gunshots)
(trzy strzały)
(shift into an upbeat bluegrass shuffle)
(przejdź do optymistycznego rytmu bluegrass)
Take the ribbon from your hair (ripping sound) (Yeeeoooowww!)
Zdejmij wstążkę ze swoich włosów (dźwięk rozdzierania) (Yeeeoowww!)
Shake it lose and let it fall (thud, breaking glass)
Potrząśnij tym, strać i pozwól mu upaść (dudnienie, tłuczenie szkła)
Lyin' soft against your skin (slap) (ooh ooh ooh ooh!)
Leżę miękko na twojej skórze (uderzenie) (ooh ooh ooh ooh!)
Like the shadows on the wall
Podobnie jak cienie na ścianie
N/C D
N/C D
Come and lay here by my side (tree falling) (Timber!)
Chodź i połóż się tutaj przy mnie (upadające drzewo) (Drewno!)
'Til the early mornin' light (cock-a-doodle-doo!) (gunshot) (ohhh!)
Do białego rana (cock-a-doodle-doo!) (strzał) (ohhh!)
All I'm takin' is your time (ticking clock) (cookoo!)
Zabieram tylko twój czas (tykający zegar) (cookoo!)
Help me make it through the night (help me help me! ohhhhhhh!)
Pomóż mi przetrwać tę noc (pomóż mi, pomóż mi! ohhhhhh!)
I don't know what's right or wrong (Order in the court!) (I'll have a cheeseburger!)
Nie wiem, co jest dobre, a co złe (Rozkaz w sądzie!) (Zjem cheeseburgera!)
I don't try to understand (ibbity-ibbity-ibbity that's easy for you to say!)
Nie próbuję zrozumieć (ibbity-ibbity-ibbity, łatwo ci to powiedzieć!)
Let that devil take tomorrow (mad cackling)
Niech ten diabeł zajmie jutro (szalone rechotanie)
'Cause tonight I need a friend (drinking sounds, belch)
Bo dziś wieczorem potrzebuję przyjaciela (odgłosy picia, beknięcie)
N/C D D7
Nie dotyczy D D7
Yesterday is dead and gone (Ashes to ashes)
Wczorajszy dzień jest martwy i przeminął (Popiół w popiół)
And tomorrow's out of sight (far out dude)
A jutro jest poza zasięgiem wzroku (daleko, koleś)
And it's sad to be alone (oh I can't stand it! Ohhhh!)
I smutno jest być samemu (och, nie mogę tego znieść! Och!)
Help me make it through the night (sirens)
Pomóż mi przetrwać noc (syreny)
Yes it's sad to be alone (Yes I can't stand it I can't stand it ohhh!)
Tak, smutno jest być samemu (Tak, nie mogę tego znieść, nie mogę tego znieść, ohhh!)
N/C
N/C
(gunshot, thud)
(wystrzał, huk)
(shift back to jazzy waltz)
(przejście z powrotem do jazzowego walca)
Help me make it through the night
Pomóż mi przetrwać tę noc
N/C
N/C
(drinking sounds, belch, whistle) (Hold it!) (Ohhh! Ohhh!)
(odgłosy picia, beknięcie, gwizdek) (Trzymaj!) (Ohhh! Ohhh!)
(Gunshot, breaking glass, thud) (Well now I say, I say that's more like it!)
(Wystrzał, tłuczone szkło, huk) (No cóż, teraz mówię, mówię, że to raczej tak!)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.