Nothing Left to Say Versuri Traducere în Română
Richard Marx - Nimic de spus
by Richard Marx
Richard Marx - Nothing Left to Say versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
year:2004
anul: 2004
Title: Nothinleft to Say
Titlu: Nimic de spus
Transcriber: Alejandro Zanotti (elnanuzan@hotmail.com)
Transcrictor: Alejandro Zanotti (elnanuzan@hotmail.com)
Coment: A really cool song, I must say, Its not so acurate I still cant figure out the
Comentariu: O melodie foarte tare, trebuie să spun, nu este atât de acută încât încă nu-mi pot da seama
last part of the chorus, but perahps someone can take it from here, so Im free to coments, corrections.
ultima parte a refrenului, dar poate cineva o poate lua de aici, așa că sunt liber să fac comentarii, corecturi.
here are just the main chords. I have this new cd and must add, im a big R Marx Fan, and
aici sunt doar acordurile principale. Am acest CD nou și trebuie să adaug, sunt un mare fan R Marx și
this cd is great it was the kind of cd that I was waiting for and no one released, great
acest cd este grozav, era genul de cd pe care îl așteptam și nimeni nu l-a lansat, grozav
love songs, for easy listening. A great cd, so keep a looking this page for more tabs of
melodii de dragoste, pentru o ascultare ușoară. Un CD grozav, așa că urmăriți această pagină pentru mai multe file
this album by me.
acest album al meu.
Intro. F (the bass fools around some other chords)
Introducere. F (basul se prostește în jurul altor acorduri)
Locked up tight but holdin' the key
Închis strâns, dar ținând cheia
Clock keeps tickin' like it's laughin' at me
Ceasul continuă să bată de parcă râde de mine
I wonder
mă întreb
What spell I'm under
La ce vrajă sunt
Days go by in a pulseless haze
Zilele trec într-o ceață fără puls
Who's that person that's wearin' my face
Cine este acea persoană care îmi poartă fața
Denyin'
negând
What he's hidin'
Ce ascunde el
G#m (a lil pause)
G#m (o mică pauză)
I can't go on like this
Nu pot continua așa
I won't let myself miss the rest of my life
Nu mă voi lăsa să ratez restul vieții
Chorus:
Refren:
When something's come and gone
Când ceva a venit și a plecat
What good is holdin' on?
La ce bun să ții?
Why waste tomorrow chasin' yesterday?
De ce să pierzi mâine urmărind ieri?
I part my lips to speak
Îmi desfac buzele pentru a vorbi
(dont know this part yet)
(nu stiu inca aceasta parte)
But the words are out of reach
Dar cuvintele sunt la îndemână
I guess that really means
Presupun că asta înseamnă cu adevărat
There's nothin' left to say
Nu mai e nimic de spus
INTRO F
INTRODUCERE F
I guess we could carry on livin' asleep
Cred că am putea continua să trăim adormiți
Who is the fool who could choose to just keep pretendin'
Cine este prostul care ar putea alege să continue să se prefacă
That this ain't endin'?
Că asta nu se termină?
I wish you all that I wish for myself
Îți doresc tot ce îmi doresc pentru mine
To have that ache of emptiness behind us
Să avem acea durere a golului în spate
And not still inside us
Și nu încă în noi
It's time to take that dare
E timpul să iei această îndrăzneală
There's still a world out there waitin' for me
Mai există o lume acolo care mă așteaptă
Chorus:
Refren:
When something's come and gone
Când ceva a venit și a plecat
What good is holdin' on?
La ce bun să ții?
Why waste tomorrow chasin' yesterday?
De ce să pierzi mâine urmărind ieri?
I part my lips to speak
Îmi desfac buzele pentru a vorbi
But the words are out of reach
Dar cuvintele sunt la îndemână
I guess that really means
Presupun că asta înseamnă cu adevărat
There's nothin' left to say
Nu mai e nimic de spus
We did the best we could
Am făcut tot ce am putut
Just like we thought we should
Exact așa cum credeam că ar trebui
But sometimes you've got to just let go
Dar uneori trebuie să renunți
Chorus:
Refren:
When something's come and gone
Când ceva a venit și a plecat
What good is holdin' on?
La ce bun să ții?
Why waste tomorrow chasin' yesterday?
De ce să pierzi mâine urmărind ieri?
I part my lips to speak
Îmi desfac buzele pentru a vorbi
But the words are out of reach
Dar cuvintele sunt la îndemână
I guess that really means
Presupun că asta înseamnă cu adevărat
There's nothin' left to say
Nu mai e nimic de spus
There's nothin' left to say
Nu mai e nimic de spus
Nothin' left to say
Nu mai rămâne nimic de spus
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
