The Poor Ditching Boy كلمات أغنية ترجمة عربية
ريتشارد طومسون - الصبي المسكين
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Here's a song by Richard Thompson, "The Poor Ditching Boy," off
إليكم أغنية لريتشارد طومسون، "The Poor Ditching Boy".
_Starring as Henry the Human Fly_. fortunately, this album has been
_بطولة دور هنري الذبابة البشرية_. ولحسن الحظ، كان هذا الألبوم
rereleased by Rykodisk. It's definitely worth the money.
أعيد إصداره بواسطة ريكوديسك. إنه بالتأكيد يستحق المال.
It's in open-g: dgdgbd (drop 6, 5, 1 one whole step--notice that this makes
إنه موجود في open-g: dgdgbd (أسقط 6، 5، 1 خطوة كاملة - لاحظ أن هذا يجعل
your guitar have the same shape as an a major open chord)
جيتارك له نفس شكل الوتر الرئيسي المفتوح)
You should embellish these chords as much as you feel confident to do and/or
يجب عليك تزيين هذه الأوتار بقدر ما تشعر بالثقة في القيام بها و/أو
is tasteful. Richard certainly does. The nature of the alternate means that
لذيذ. ريتشارد يفعل بالتأكيد. طبيعة البديل تعني ذلك
the open strings will never be dissonant with each other or notes in the g
لن تتعارض الأوتار المفتوحة أبدًا مع بعضها البعض أو مع الملاحظات الموجودة في g
major scale, so if in doubt they will be ok. I'm not entirely sure what he
على نطاق واسع، لذلك إذا كان هناك شك فسيكونون على ما يرام. لست متأكدا تماما ما هو
does in this song as he has a violin player as well as his guitar. It
يفعل في هذه الأغنية كما يفعل عازف الكمان وكذلك جيتاره. ذلك
works nicely with two guitarists, though. Best way to get a feel for this
يعمل بشكل جيد مع اثنين من عازفي الجيتار. أفضل طريقة للتعرف على هذا
is to listen really carefully to the song. I don't think Richard plays the
هو الاستماع بعناية إلى الأغنية. لا أعتقد أن ريتشارد يلعب دور
bits exactly the same way each time through.
البتات بنفس الطريقة تمامًا في كل مرة.
Tab (notes given relative to open g tuning):
علامة التبويب (الملاحظات المقدمة بخصوص ضبط g المفتوح):
g variant 1 x05035
g البديل 1x05035
g variant 2 x00000
g البديل 2x00000
a minor 7 x02012
قاصر 7x02012
a minor 7 sus 4 variant 1 x02010
قاصر 7 سوس 4 البديل 1 x02010
b minor 7 minor 6 x04232
ب قاصر 7 قاصر 6 x04232
d 7 sus 4 x04010
د 7 سوس 4x04010
a minor 7 sus 2 variant 2 x20010
قاصر 7 سوس 2 البديل 2 x20010
The astute reader will note quickly that the a minor 7
سوف يلاحظ القارئ الذكي بسرعة أن القاصر 7
doesn't have an a in it! Perhaps I should have called it a c major. :)
ليس لديه في ذلك! ربما كان ينبغي لي أن أسميها ج الكبرى. :)
Lyrics and chord outline (verses are all the same as the first one):
كلمات الأغاني ومخطط الوتر (الآيات كلها نفس الآيات الأولى):
Has there ever been a winter so cold and so sad,
هل كان هناك شتاء بارد جدًا وحزين جدًا،
g1 (or g2) a min 7
g1 (أو g2) دقيقة 7
A river too weary to flood?
نهر مرهق جدًا بحيث لا يفيض؟
The storm and the wind cut through to my skin,
العاصفة والرياح اخترقتا جلدي،
g 1 (or g 2) a min 7
ز 1 (أو ز 2) دقيقة 7
But she cut through to my blood.
لكنها قطعت طريقا إلى دمي.
I wasn't lookin' for trouble to tangle my line,
لم أكن أبحث عن مشكلة لتشابك خطي،
But trouble came lookin' for me.
لكن المشكلة جاءت للبحث عني.
I knew I was on unsteady ground,
كنت أعلم أنني كنت على أرض غير مستقرة،
I was sinkin' too fast to run free.
لقد كنت أغرق بسرعة كبيرة لدرجة أنني لم أتمكن من التحرر.
:
:
With her schemin', idle ways,
مع مخططاتها، بطرق خاملة،
She left me poor enough.
لقد تركتني فقيرًا بما فيه الكفاية.
The stormin' wind cut through to my skin,
الريح العاصفة اخترقت جلدي
But she cut through to my blood.
لكنها قطعت طريقا إلى دمي.
I would not be askin', I would not be seen,
لن أسأل، لن أراك،
Beggin' from mountain or hill,
يبدأ من الجبل أو التل،
But I'm ready and blind with my hands tied behind,
لكني مستعد وأعمى ويداي مقيدتان بالخلف،
I've neither a mind nor a will.
ليس لدي عقل ولا إرادة.
It's bitter the need of the poor ditching boy,
إنها حاجة مريرة للفتى المسكين،
He'll always believe what they say,
سيصدق دائمًا ما يقولونه،
They tell him it's hard to be honest and true,
يقولون له أنه من الصعب أن تكون صادقًا وحقيقيًا،
Does he mind if he doesn't get payed?
فهل يمانع إذا لم يحصل على راتبه؟
repeat last line of chorus
كرر السطر الأخير من الجوقة
Jay Verkuilen jayv@uxh.cso.uiuc.edu
جاي فيركويلين jayv@uxh.cso.uiuc.edu
In the warped world of Mattel talking doll conversations:
في عالم محادثات الدمية المتكلمة المشوه من Mattel:
Talking Barbie(TM)--"Math is tough!"
Talking Barbie(TM)--"الرياضيات صعبة!"
Talking Ken(TM)--"Group theory is intuitively obvious."
Talking Ken(TM)--"نظرية المجموعة واضحة بشكل حدسي."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
