The Poor Ditching Boy Paroles Traduction Française

Richard Thompson - Le pauvre garçon qui abandonne

by Richard Thompson

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Richard Thompson The Poor Ditching Boy

Here's a song by Richard Thompson, "The Poor Ditching Boy," off
Voici une chanson de Richard Thompson, "The Poor Ditching Boy", tirée
_Starring as Henry the Human Fly_. fortunately, this album has been
_Avec le rôle d'Henry la mouche humaine_. heureusement, cet album a été
rereleased by Rykodisk. It's definitely worth the money.
réédité par Rykodisk. Cela vaut vraiment le coup.
It's in open-g: dgdgbd (drop 6, 5, 1 one whole step--notice that this makes
C'est dans open-g: dgdgbd (drop 6, 5, 1 d'une étape entière - notez que cela fait
your guitar have the same shape as an a major open chord)
votre guitare a la même forme qu'un accord majeur ouvert)
You should embellish these chords as much as you feel confident to do and/or
Vous devez embellir ces accords autant que vous vous sentez en confiance pour le faire et/ou
is tasteful. Richard certainly does. The nature of the alternate means that
est de bon goût. Richard le fait certainement. La nature de l'alternative signifie que
the open strings will never be dissonant with each other or notes in the g
les cordes à vide ne seront jamais dissonantes entre elles ou avec les notes du sol
major scale, so if in doubt they will be ok. I'm not entirely sure what he
échelle majeure, donc en cas de doute, tout ira bien. Je ne suis pas entièrement sûr de ce qu'il
does in this song as he has a violin player as well as his guitar. It
fait dans cette chanson car il a un violoniste ainsi que sa guitare. Il
works nicely with two guitarists, though. Best way to get a feel for this
fonctionne cependant bien avec deux guitaristes. La meilleure façon d'avoir une idée de cela
is to listen really carefully to the song. I don't think Richard plays the
est d'écouter très attentivement la chanson. Je ne pense pas que Richard joue le
bits exactly the same way each time through.
bits exactement de la même manière à chaque fois.
Tab (notes given relative to open g tuning):
Onglet (notes données relatives au réglage du sol ouvert) :
g variant 1 x05035
g variante 1 x05035
g variant 2 x00000
g variante 2 x00000
a minor 7 x02012
un mineur 7 x02012
a minor 7 sus 4 variant 1 x02010
un mineur 7 sus 4 variante 1 x02010
b minor 7 minor 6 x04232
si mineur 7 mineur 6 x04232
d 7 sus 4 x04010
d 7 sus 4 x04010
a minor 7 sus 2 variant 2 x20010
un mineur 7 sus 2 variante 2 x20010
The astute reader will note quickly that the a minor 7
Le lecteur avisé remarquera rapidement que le la mineur 7
doesn't have an a in it! Perhaps I should have called it a c major. :)
il n'y a pas de a dedans ! J'aurais peut-être dû l'appeler do majeur. :)
Lyrics and chord outline (verses are all the same as the first one):
Paroles et contour des accords (les couplets sont tous les mêmes que le premier) :
Has there ever been a winter so cold and so sad,
Y a-t-il déjà eu un hiver si froid et si triste,
g1 (or g2) a min 7
g1 (ou g2) a min 7
A river too weary to flood?
Une rivière trop fatiguée pour être inondée ?
The storm and the wind cut through to my skin,
La tempête et le vent me transpercent la peau,
g 1 (or g 2) a min 7
g 1 (ou g 2) a min 7
But she cut through to my blood.
Mais elle m'a transpercé le sang.
I wasn't lookin' for trouble to tangle my line,
Je ne cherchais pas d'ennuis pour emmêler ma ligne,
But trouble came lookin' for me.
Mais les ennuis sont venus me chercher.
I knew I was on unsteady ground,
Je savais que j'étais sur un terrain instable,
I was sinkin' too fast to run free.
Je coulais trop vite pour pouvoir courir librement.
:
:
With her schemin', idle ways,
Avec ses intrigues et ses manières vaines,
She left me poor enough.
Elle m'a laissé assez pauvre.
The stormin' wind cut through to my skin,
Le vent violent m'a traversé la peau,
But she cut through to my blood.
Mais elle m'a transpercé le sang.
I would not be askin', I would not be seen,
Je ne demanderais pas, je ne serais pas vu,
Beggin' from mountain or hill,
Commençant depuis la montagne ou la colline,
But I'm ready and blind with my hands tied behind,
Mais je suis prêt et aveugle, les mains liées derrière,
I've neither a mind nor a will.
Je n'ai ni esprit ni volonté.
It's bitter the need of the poor ditching boy,
C'est amer le besoin du pauvre garçon qui abandonne,
He'll always believe what they say,
Il croira toujours ce qu'ils disent,
They tell him it's hard to be honest and true,
Ils lui disent que c'est difficile d'être honnête et vrai,
Does he mind if he doesn't get payed?
Est-ce que cela le dérange s'il n'est pas payé ?
repeat last line of chorus
répéter la dernière ligne du refrain
Jay Verkuilen jayv@uxh.cso.uiuc.edu
Jay Verkuilen jayv@uxh.cso.uiuc.edu
In the warped world of Mattel talking doll conversations:
Dans le monde déformé des conversations sur les poupées parlantes de Mattel :
Talking Barbie(TM)--"Math is tough!"
Talking Barbie(TM) - « Les mathématiques, c'est difficile ! »
Talking Ken(TM)--"Group theory is intuitively obvious."
Talking Ken(TM)--"La théorie des groupes est intuitivement évidente."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.