The Poor Ditching Boy Testo Traduzione Italiana
Richard Thompson - Il povero ragazzo che molla
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Here's a song by Richard Thompson, "The Poor Ditching Boy," off
Ecco una canzone di Richard Thompson, "The Poor Ditching Boy", fuori
_Starring as Henry the Human Fly_. fortunately, this album has been
_Interpretato da Henry, la mosca umana_. fortunatamente, questo album è stato
rereleased by Rykodisk. It's definitely worth the money.
ripubblicato da Rykodisk. Ne vale sicuramente la pena.
It's in open-g: dgdgbd (drop 6, 5, 1 one whole step--notice that this makes
È in open-g: dgdgbd (drop 6, 5, 1 un intero passaggio--nota che questo rende
your guitar have the same shape as an a major open chord)
la tua chitarra ha la stessa forma di un accordo maggiore aperto)
You should embellish these chords as much as you feel confident to do and/or
Dovresti abbellire questi accordi tanto quanto ti senti sicuro di farlo e/o
is tasteful. Richard certainly does. The nature of the alternate means that
è di buon gusto. Richard lo fa sicuramente. La natura dell'alternativa significa questo
the open strings will never be dissonant with each other or notes in the g
le corde a vuoto non saranno mai dissonanti tra loro o con le note del sol
major scale, so if in doubt they will be ok. I'm not entirely sure what he
scala maggiore, quindi in caso di dubbio andranno bene. Non sono del tutto sicuro di cosa sia
does in this song as he has a violin player as well as his guitar. It
fa in questa canzone poiché ha un violinista oltre alla sua chitarra. Esso
works nicely with two guitarists, though. Best way to get a feel for this
funziona bene con due chitarristi, però. Il modo migliore per avere un'idea di questo
is to listen really carefully to the song. I don't think Richard plays the
è ascoltare con molta attenzione la canzone. Non penso che Richard interpreti il ruolo
bits exactly the same way each time through.
bit esattamente nello stesso modo ogni volta.
Tab (notes given relative to open g tuning):
Tablatura (note relative all'accordatura Sol aperto):
g variant 1 x05035
variante g 1x05035
g variant 2 x00000
variante g 2x00000
a minor 7 x02012
un minore 7x02012
a minor 7 sus 4 variant 1 x02010
a minore 7 sus 4 variante 1 x02010
b minor 7 minor 6 x04232
si minore 7 minore 6 x04232
d 7 sus 4 x04010
d7 sus4x04010
a minor 7 sus 2 variant 2 x20010
a minore 7 sus 2 variante 2 x20010
The astute reader will note quickly that the a minor 7
Il lettore attento noterà subito che il la minore 7
doesn't have an a in it! Perhaps I should have called it a c major. :)
non c'è una a! Forse avrei dovuto chiamarlo do maggiore. :)
Lyrics and chord outline (verses are all the same as the first one):
Testo e schema degli accordi (le strofe sono tutte uguali alla prima):
Has there ever been a winter so cold and so sad,
C'è mai stato un inverno così freddo e così triste,
g1 (or g2) a min 7
g1 (o g2) al minuto 7
A river too weary to flood?
Un fiume troppo stanco per straripare?
The storm and the wind cut through to my skin,
La tempesta e il vento mi attraversano la pelle,
g 1 (or g 2) a min 7
g 1 (o g 2) al min 7
But she cut through to my blood.
Ma mi ha tagliato il sangue.
I wasn't lookin' for trouble to tangle my line,
Non cercavo guai per ingarbugliare la mia lenza,
But trouble came lookin' for me.
Ma i guai sono venuti a cercarmi.
I knew I was on unsteady ground,
Sapevo di essere su un terreno instabile,
I was sinkin' too fast to run free.
Stavo affondando troppo velocemente per correre libero.
:
:
With her schemin', idle ways,
Con i suoi intrighi e i suoi modi oziosi,
She left me poor enough.
Mi ha lasciato abbastanza povero.
The stormin' wind cut through to my skin,
Il vento tempestoso mi attraversa la pelle,
But she cut through to my blood.
Ma mi ha tagliato il sangue.
I would not be askin', I would not be seen,
Non lo chiederei, non mi vedrebbero
Beggin' from mountain or hill,
Cominciando dalla montagna o dalla collina,
But I'm ready and blind with my hands tied behind,
Ma sono pronto e cieco con le mani legate dietro,
I've neither a mind nor a will.
Non ho né una mente né una volontà.
It's bitter the need of the poor ditching boy,
È amaro il bisogno del povero ragazzo che molla,
He'll always believe what they say,
Crederà sempre a quello che dicono,
They tell him it's hard to be honest and true,
Gli dicono che è difficile essere onesti e sinceri,
Does he mind if he doesn't get payed?
Gli dispiace se non viene pagato?
repeat last line of chorus
ripetere l'ultima riga del ritornello
Jay Verkuilen jayv@uxh.cso.uiuc.edu
Jay Verkuilen jayv@uxh.cso.uiuc.edu
In the warped world of Mattel talking doll conversations:
Nel mondo distorto delle conversazioni con le bambole parlanti Mattel:
Talking Barbie(TM)--"Math is tough!"
Barbie Parlante(TM)--"La matematica è dura!"
Talking Ken(TM)--"Group theory is intuitively obvious."
Talking Ken(TM)--"La teoria dei gruppi è intuitivamente ovvia."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
