The Armadillo Jackal Testo Traduzione Italiana

Robert Earl Keen - Lo sciacallo dell'armadillo

by Robert Earl Keen

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Robert Earl Keen The Armadillo Jackal

"The Armadillo Jackal" by Robert Earl Keen
"Lo sciacallo dell'armadillo" di Robert Earl Keen
This song uses a capo on the 3rd fret and all the chords are listed as
Questa canzone utilizza un capotasto sul 3° tasto e tutti gli accordi sono elencati come
the 3rd fret being open.
il 3° tasto è aperto.
The evening sun was sinkin' down, a chill north wind a-blows
Il sole della sera stava tramontando, soffiava un gelido vento da nord
The new-plowed ground was coolin' fast, the river rolls and flows
Il terreno appena arato si stava raffreddando velocemente, il fiume scorre e scorre
Beneath the two-lane concrete river bridge between my place and town
Sotto il ponte sul fiume in cemento a due corsie tra casa mia e la città
On that hot-bed Farm to Market road they call 1291
Su quella calda strada da Farm a Market chiamano il 1291
I'm sayin' son you'll see me searchin'; sizzlin' down that broad hiway
Sto dicendo, figliolo, mi vedrai cercare; sfrigolando lungo quell'ampia autostrada
Dollar signs in both my eyes, I'm seekin' out my prey. I'm prayin'
Segni del dollaro in entrambi gli occhi, sto cercando la mia preda. sto pregando
"Jesus, will you send me just another three or four?"
"Gesù, me ne manderesti solo altri tre o quattro?"
They pay two-fifty down in Halletsville, 3 dollars, maybe more.
A Halletsville pagano due e cinquanta, 3 dollari, forse di più.
And more than likely they'll be out tonight a-wanderin' from the farms;
E molto probabilmente stasera saranno fuori a vagabondare dalle fattorie;
Waddlin' down 1291 to keep their bodies warm.
Vagando giù per il 1291 per mantenere i loro corpi al caldo.
I'm talking walkin' belts and neckties, and boots for rodeo;
Sto parlando di cinture da passeggio, cravatte e stivali da rodeo;
They don't run too fast, don't waste much gas. I'm makin' lots o'dough.
Non corrono troppo veloci, non sprecano molto gas. Sto facendo un sacco di soldi.
The armadillo....o....o...o The armadillo....o....o...o The armadillo
L'armadillo....o....o...o L'armadillo....o....o...o L'armadillo
(after this use the same chord progression as the first verse)
(dopodiché usa la stessa progressione di accordi della prima strofa)
Never sees me when I hit him with my brights. His life don't flash
Non mi vede mai quando lo colpisco con i miei abbaglianti. La sua vita non lampeggia
Before his eyes, he's blinded by my lights and so I hit him with my
Davanti ai suoi occhi è accecato dalle mie luci e così lo colpisco con le mie
Bumper doin' sixty, sixty-five; they take 'em frozen down in Halletsville
Il paraurti fa sessanta, sessantacinque; Li portano congelati a Halletsville
They don't take 'em alive. The jackal cri....i....i...ied
Non li prendono vivi. Lo sciacallo gridò...i...i...ied
The jackal cri....i....i...ied The jackal cried, "Look there's two of
Lo sciacallo gridò...i...i...ied Lo sciacallo gridò: "Guarda, ce ne sono due
Them a-walkin' down the line. I can't believe my luck tonight this here
Loro camminano lungo la linea. Non posso credere alla mia fortuna stasera qui
Makes twenty-nine!" And so he rolled the first one runnin'. The second
Fa ventinove!" E così ha lanciato il primo correndo. Il secondo
Was too fast. His breaks and laughter squealin' as he stomped down on the
Era troppo veloce. Le sue pause e le sue risate strillavano mentre calpestava il
Gas. Good-God, his car was sideways flyin', when the bridge wall met his
Gas. Buon Dio, la sua macchina stava volando di traverso, quando il muro del ponte ha incontrato la sua
Door. The impact shook the river bed his foot went through the floor
Porta. L'impatto ha scosso il letto del fiume, il suo piede ha attraversato il pavimento
Forevermore....or....or...ore Forevermore....or....or....ore
Per sempre....o....o...ore Per sempre....o....o....ore
Forevermore was his last moment from the bridge wall to the stream; from
Per sempre fu il suo ultimo momento dal muro del ponte al ruscello; da
The speckled blood around his smile a-spewin' gasoline. And then he
Il sangue maculato attorno al suo sorriso vomita benzina. E poi lui
Screamed his raspy epitaph, before he turned to flame: "They pay two-fifty
Urlò il suo roco epitaffio, prima di trasformarsi in fiamma: "Pagano due e cinquanta
down in Halletsville.... I ain't the one to blame....."
giù a Halletsville....non sono io quello da incolpare....."
Ain't it a sha....a....a...ame The jackal cri....i....i...ied
Non è uno sha...a....a...ame Lo sciacallo gridò....i...i...ied
The armadillo....o....o...o The armadillo....o....o...o
L'armadillo....o....o...o L'armadillo....o....o...o
(repeat until fade)
(ripetere fino alla dissolvenza)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.