The Armadillo Jackal Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Robert Earl Keen – Szakal pancerny
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"The Armadillo Jackal" by Robert Earl Keen
„Szakal pancerny” Roberta Earla Keena
This song uses a capo on the 3rd fret and all the chords are listed as
W tej piosence na trzecim progu występuje capo, a wszystkie akordy są wymienione jako
the 3rd fret being open.
trzeci próg jest otwarty.
The evening sun was sinkin' down, a chill north wind a-blows
Wieczorne słońce już zachodziło, wiał chłodny północny wiatr
The new-plowed ground was coolin' fast, the river rolls and flows
Nowo zaorana ziemia szybko ostygła, rzeka toczy się i płynie
Beneath the two-lane concrete river bridge between my place and town
Pod dwupasmowym betonowym mostem rzecznym łączącym mój dom z miastem
On that hot-bed Farm to Market road they call 1291
Na tej gorącej drodze od Farm do Market dzwonią pod numer 1291
I'm sayin' son you'll see me searchin'; sizzlin' down that broad hiway
Mówię synu, zobaczysz jak szukam; skwiercząc po tej szerokiej autostradzie
Dollar signs in both my eyes, I'm seekin' out my prey. I'm prayin'
Znaki dolara w obu moich oczach, szukam swojej ofiary. modlę się
"Jesus, will you send me just another three or four?"
„Jezu, czy wyślesz mi jeszcze trzy lub cztery?”
They pay two-fifty down in Halletsville, 3 dollars, maybe more.
W Halletsville płacą dwa pięćdziesiąt dolarów, trzy dolary, może więcej.
And more than likely they'll be out tonight a-wanderin' from the farms;
I bardziej niż prawdopodobne, że wyjdą dziś wieczorem i wędrują z gospodarstw;
Waddlin' down 1291 to keep their bodies warm.
Czołgają się po 1291, żeby ogrzać ich ciała.
I'm talking walkin' belts and neckties, and boots for rodeo;
Mówię o pasach, krawatach i butach na rodeo;
They don't run too fast, don't waste much gas. I'm makin' lots o'dough.
Nie działają zbyt szybko, nie marnują dużo paliwa. Robię dużo ciasta.
The armadillo....o....o...o The armadillo....o....o...o The armadillo
Pancernik....o....o...o Pancernik....o....o...o Pancernik
(after this use the same chord progression as the first verse)
(następnie użyj tej samej sekwencji akordów, co w pierwszej zwrotce)
Never sees me when I hit him with my brights. His life don't flash
Nigdy mnie nie widzi, kiedy uderzam go moimi błyskami. Jego życie nie miga
Before his eyes, he's blinded by my lights and so I hit him with my
Na jego oczach został oślepiony moimi światłami, więc uderzyłem go moim
Bumper doin' sixty, sixty-five; they take 'em frozen down in Halletsville
Zderzak robi sześćdziesiąt, sześćdziesiąt pięć; zabierają je zamrożone do Halletsville
They don't take 'em alive. The jackal cri....i....i...ied
Nie biorą ich żywcem. Szakal krzyczał....i....i....ied
The jackal cri....i....i...ied The jackal cried, "Look there's two of
Szakal krzyknął....i....i...i. Szakal zawołał: „Spójrz, są dwa
Them a-walkin' down the line. I can't believe my luck tonight this here
Idą wzdłuż linii. Nie mogę uwierzyć w swoje dzisiejsze szczęście
Makes twenty-nine!" And so he rolled the first one runnin'. The second
Daje dwadzieścia dziewięć!” I tak rzucił pierwszego w biegu. Drugi
Was too fast. His breaks and laughter squealin' as he stomped down on the
Było za szybko. Jego przerwy i piskliwy śmiech, gdy tupał
Gas. Good-God, his car was sideways flyin', when the bridge wall met his
Gaz. Dobry Boże, jego samochód leciał bokiem, kiedy ściana mostu zetknęła się z jego
Door. The impact shook the river bed his foot went through the floor
Drzwi. Uderzenie wstrząsnęło korytem rzeki, jego stopa przeszła przez podłogę
Forevermore....or....or...ore Forevermore....or....or....ore
Na zawsze... lub... lub... ruda Na zawsze... lub... lub... ruda
Forevermore was his last moment from the bridge wall to the stream; from
Na zawsze była jego ostatnia chwila od ściany mostu do strumienia; od
The speckled blood around his smile a-spewin' gasoline. And then he
Nakrapiana krew wokół jego uśmiechu wypluwa benzynę. A potem on
Screamed his raspy epitaph, before he turned to flame: "They pay two-fifty
Krzyknął swoim zachrypniętym epitafium, zanim zamienił się w płomień: „Płacą dwa pięćdziesiąt
down in Halletsville.... I ain't the one to blame....."
w Halletsville.... Nie jestem winien..."
Ain't it a sha....a....a...ame The jackal cri....i....i...ied
Czy to nie sha...a...a...ame Szakal krzyczy...i...i...ied
The armadillo....o....o...o The armadillo....o....o...o
Pancernik....o....o.o. Pancernik....o....o.o
(repeat until fade)
(powtarzaj aż do zaniku)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
