Storybook Paroles Traduction Française

Roger Creager - Livre d'histoires

by Roger Creager

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roger Creager Storybook

Words and Music by Roger Creager
Paroles et musique de Roger Creager
From the CD "I Got the Guns" Creager Music 2000
Extrait du CD "I Got the Guns" Creager Music 2000
Charted by Roger Creager
Cartographié par Roger Creager
Submitted by Jerrod Hicks
Soumis par Jerrod Hicks
Intro: G C G C G C G C (Harmonica over chords)
Intro : G C G C G C G C (Harmonica sur accords)
Verse:
Verset :
Sometimes I sit in my backyard. I kick back and drink Iced tea.
Parfois, je m'assois dans mon jardin. Je me détends et bois du thé glacé.
I stare all the way to the ocean and I dream of how it would be
Je regarde l'océan jusqu'au bout et je rêve de ce que ce serait
If I were a ship captain somewhere or an old fashioned sailor at sea,
Si j'étais capitaine de navire quelque part ou un marin à l'ancienne en mer,
Or a stowed away pirate just down below hiding and praying the law don't find me.
Ou un pirate caché juste en bas, caché et priant pour que la loi ne me trouve pas.
Maybe I'd sail from Nantucket chasing the great white whale.
Peut-être que je partirais de Nantucket pour chasser la grande baleine blanche.
Oh without a sound, I'd run him aground then I'd bring old Ahab the tail.
Oh, sans bruit, je l'échouerais puis j'apporterais la queue au vieux Achab.
Yeah I'd show old Ahab his tail.
Ouais, je montrerais sa queue au vieux Achab.
Chorus:
Chœur :
But I'm not a (sailor, outlaw, runaway), I'm just a man stuck here in the promised land.
Mais je ne suis pas un (marin, hors-la-loi, fugitif), je suis juste un homme coincé ici sur la terre promise.
C D G (Syncopated rhythm)
C D G (rythme syncopé)
Living hard and living free.
Vivre dur et vivre libre.
I'm a dreamer that's what I got, Oh but here goes one last shot and
Je suis un rêveur, c'est ce que j'ai, Oh mais voici un dernier coup et
C D G(Same Rhythm) ?Intro
C D G (Même rythme) ?Intro
I hope someday they're dreaming about me.
J'espère qu'un jour ils rêveront de moi.
Verse:
Verset :
Sometimes I dream I'm a cowboy around 1949.
Parfois je rêve que je suis un cowboy vers 1949.
I'd cross the border on horseback with a real close buddy of mine.
Je traverserais la frontière à cheval avec un de mes très proches amis.
I'd know we'd run from trouble but I'm sure its what we'd find.
Je saurais que nous fuirions les ennuis, mais je suis sûr que c'est ce que nous trouverions.
When you're out of the frying pan into the fire, who cares what you leave behind.
Lorsque vous sortez de la poêle et que vous vous lancez dans le feu, peu importe ce que vous laissez derrière vous.
I know fall in love down there and I'd probably end up in jail.
Je sais que tomber amoureux là-bas et je finirais probablement en prison.
When you fall in love with a rich man's daughter, who's going to go your bail?
Quand vous tombez amoureux de la fille d'un homme riche, qui va payer votre caution ?
Hey I hate them Mexican jails.
Hé, je déteste les prisons mexicaines.
Solo: G C G C ?
Solo : GCGC ?
Verse: this verse is only half of the G C progression'you'll see. (it's shorter)
Verset : ce verset n'est que la moitié de la progression G C, vous verrez. (c'est plus court)
I'd love to go rafting the waters: riding the mighty Mississip.
J'adorerais faire du rafting sur les eaux : chevaucher le puissant Mississip.
I'd float around from town to town causing trouble then I'd give them the slip.
Je flottais de ville en ville, causant des ennuis, puis je leur laissais filer.
That water could take me back to the days of young Huck Finn.
Cette eau pourrait me ramener à l'époque du jeune Huck Finn.
I'd sleep all day and smoke all night and play tricks on old Jim.
Je dormais toute la journée, je fumais toute la nuit et je jouais des tours au vieux Jim.
Yeah I think I'd like old Jim.
Ouais, je pense que j'aimerais le vieux Jim.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.