Storybook Songtekst Nederlandse Vertaling
Roger Creager - Verhalenboek
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Words and Music by Roger Creager
Tekst en muziek door Roger Creager
From the CD "I Got the Guns" Creager Music 2000
Van de cd "I Got the Guns" Creager Music 2000
Charted by Roger Creager
In kaart gebracht door Roger Creager
Submitted by Jerrod Hicks
Ingezonden door Jerrod Hicks
Intro: G C G C G C G C (Harmonica over chords)
Intro: G C G C G C G C (mondharmonica over akkoorden)
Verse:
Vers:
Sometimes I sit in my backyard. I kick back and drink Iced tea.
Soms zit ik in mijn achtertuin. Ik leun achterover en drink ijsthee.
I stare all the way to the ocean and I dream of how it would be
Ik staar helemaal naar de oceaan en droom van hoe het zou zijn
If I were a ship captain somewhere or an old fashioned sailor at sea,
Als ik ergens kapitein was of een ouderwetse zeeman op zee,
Or a stowed away pirate just down below hiding and praying the law don't find me.
Of een opgeborgen piraat die zich net beneden verstopt en bidt dat de wet mij niet zal vinden.
Maybe I'd sail from Nantucket chasing the great white whale.
Misschien zou ik vanuit Nantucket vertrekken om de grote witte walvis te achtervolgen.
Oh without a sound, I'd run him aground then I'd bring old Ahab the tail.
O, zonder geluid, ik zou hem aan de grond laten lopen, dan zou ik de oude Achab de staart brengen.
Yeah I'd show old Ahab his tail.
Ja, ik zou de oude Achab zijn staart laten zien.
Chorus:
refrein:
But I'm not a (sailor, outlaw, runaway), I'm just a man stuck here in the promised land.
Maar ik ben geen zeeman, bandiet, wegloper, ik ben gewoon een man die hier vastzit in het beloofde land.
C D G (Syncopated rhythm)
CD G (Gesyncopeerd ritme)
Living hard and living free.
Hard leven en vrij leven.
I'm a dreamer that's what I got, Oh but here goes one last shot and
Ik ben een dromer, dat is wat ik heb, Oh maar hier gaat een laatste kans en
C D G(Same Rhythm) ?Intro
CD G (hetzelfde ritme) ?Intro
I hope someday they're dreaming about me.
Ik hoop dat ze ooit over mij dromen.
Verse:
Vers:
Sometimes I dream I'm a cowboy around 1949.
Soms droom ik dat ik een cowboy ben rond 1949.
I'd cross the border on horseback with a real close buddy of mine.
Ik zou te paard de grens oversteken met een goede vriend van mij.
I'd know we'd run from trouble but I'm sure its what we'd find.
Ik wist dat we voor problemen zouden vluchten, maar ik weet zeker dat dit is wat we zouden vinden.
When you're out of the frying pan into the fire, who cares what you leave behind.
Als je uit de braadpan het vuur in gaat, wat maakt het dan uit wat je achterlaat.
I know fall in love down there and I'd probably end up in jail.
Ik weet dat ik daar verliefd word en waarschijnlijk in de gevangenis beland.
When you fall in love with a rich man's daughter, who's going to go your bail?
Als je verliefd wordt op de dochter van een rijke man, wie gaat dan op borgtocht betalen?
Hey I hate them Mexican jails.
Hé, ik haat die Mexicaanse gevangenissen.
Solo: G C G C ?
Solo: G C G C ?
Verse: this verse is only half of the G C progression'you'll see. (it's shorter)
Vers: dit vers is slechts de helft van de GC-progressie die je zult zien. (het is korter)
I'd love to go rafting the waters: riding the mighty Mississip.
Ik zou graag gaan raften op de wateren: rijden op de machtige Mississip.
I'd float around from town to town causing trouble then I'd give them the slip.
Ik zweefde rond van stad naar stad en veroorzaakte problemen, en dan gaf ik ze de schuld.
That water could take me back to the days of young Huck Finn.
Dat water zou me terug kunnen brengen naar de dagen van de jonge Huck Finn.
I'd sleep all day and smoke all night and play tricks on old Jim.
Ik sliep de hele dag, rookte de hele nacht en speelde trucjes met oude Jim.
Yeah I think I'd like old Jim.
Ja, ik denk dat ik de oude Jim wel leuk zou vinden.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
