Storybook 歌詞 日本語訳
ロジャー・クリーガー - ストーリーブック
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Words and Music by Roger Creager
言葉と音楽 ロジャー・クリーガー
From the CD "I Got the Guns" Creager Music 2000
CD「I Got the Guns」より Creager Music 2000
Charted by Roger Creager
ロジャー・クリーガーによってチャート化されました
Submitted by Jerrod Hicks
ジェロッド・ヒックスによって提出されました
Intro: G C G C G C G C (Harmonica over chords)
イントロ:G C G C G C G C (和音にハーモニカ)
Verse:
詩:
Sometimes I sit in my backyard. I kick back and drink Iced tea.
時々私は裏庭に座っています。私はリラックスしてアイスティーを飲みます。
I stare all the way to the ocean and I dream of how it would be
海をずっと見つめて、それがどうなるかを夢見る
If I were a ship captain somewhere or an old fashioned sailor at sea,
もし私がどこかの船の船長か、昔ながらの海の船乗りだったら、
Or a stowed away pirate just down below hiding and praying the law don't find me.
あるいは、真下に密航された海賊が隠れて、私が見つからないように法に祈っているのかもしれない。
Maybe I'd sail from Nantucket chasing the great white whale.
もしかしたら、ホオジロクジラを追ってナンタケット島から出航するかもしれない。
Oh without a sound, I'd run him aground then I'd bring old Ahab the tail.
ああ、音もなく、私は彼を座礁させ、その後エイハブ老人の尻尾を持って行きます。
Yeah I'd show old Ahab his tail.
そうだ、エイハブ老人にしっぽを見せてやるよ。
Chorus:
コーラス:
But I'm not a (sailor, outlaw, runaway), I'm just a man stuck here in the promised land.
でも私は(船員、無法者、逃亡者)ではなく、約束の地で立ち往生しているただの男です。
C D G (Syncopated rhythm)
C D G (シンコペーションのリズム)
Living hard and living free.
懸命に生き、自由に生きる。
I'm a dreamer that's what I got, Oh but here goes one last shot and
私は夢想家です、それが私が得たものです、ああ、しかしここで最後にもう一発行きましょう、そして
C D G(Same Rhythm) ?Intro
C D G(同じリズム) ?イントロ
I hope someday they're dreaming about me.
いつか彼らが私のことを夢見てくれるといいのですが。
Verse:
詩:
Sometimes I dream I'm a cowboy around 1949.
時々、自分が 1949 年頃のカウボーイになっている夢を見ます。
I'd cross the border on horseback with a real close buddy of mine.
本当に親しい友人と一緒に馬に乗って国境を越えるのです。
I'd know we'd run from trouble but I'm sure its what we'd find.
トラブルは避けられるだろうけど、きっとそれが見つかるだろう。
When you're out of the frying pan into the fire, who cares what you leave behind.
フライパンから火の中に入ったら、何を残していくかなんて誰にも気にされません。
I know fall in love down there and I'd probably end up in jail.
そこで恋に落ちたら、おそらく刑務所に行くことになるだろう。
When you fall in love with a rich man's daughter, who's going to go your bail?
金持ちの娘と恋に落ちたら、誰が保釈金を払ってくれるの?
Hey I hate them Mexican jails.
ねえ、私はメキシコの刑務所が嫌いです。
Solo: G C G C ?
ソロ: G C G C ?
Verse: this verse is only half of the G C progression'you'll see. (it's shorter)
詩: この詩は G C 進行の半分にすぎません。 (もっと短いです)
I'd love to go rafting the waters: riding the mighty Mississip.
偉大なミシシップ号に乗って、ラフティングに行きたいです。
I'd float around from town to town causing trouble then I'd give them the slip.
私は町から町へ飛び回ってトラブルを起こし、その後は彼らに伝票を渡しました。
That water could take me back to the days of young Huck Finn.
その水は私を若きハック・フィンの時代に連れて行ってくれるかもしれない。
I'd sleep all day and smoke all night and play tricks on old Jim.
一日中寝て、一晩中タバコを吸って、ジムじいさんにいたずらをしたものだ。
Yeah I think I'd like old Jim.
ああ、私は昔のジムが好きだと思う。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
