Up to Me Liedtext Deutsche Übersetzung

Roger McGuinn – Up to Me

by Roger McGuinn

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roger McGuinn Up to Me

Date: Wed, 03 Dec 1997 01:33:07 GMT
Datum: Mi, 03. Dezember 1997 01:33:07 GMT
From: Rick L
Von: Rick L
To: guitar@olga.net
An: Guitar@olga.net
Subject: CRD: Up To Me Roger McGuinn Chords/Lyrics
Betreff: CRD: Up To Me Roger McGuinn Akkorde/Texte
Roger McGuinn Up To Me written by Bob Dylan
Roger McGuinn Up To Me, geschrieben von Bob Dylan
Every thing went from bad to worse money never changed a thing
Alles wurde immer schlimmer, Geld hat nie etwas verändert
Death kept following trackin us down at least I heard your bluebird
Der Tod folgte uns immer wieder, zumindest habe ich deine Drossel gehört
sing
singen
Now somebody's got to show their hand time is but an enemy
Jetzt muss jemand zeigen, dass die Zeit nur ein Feind ist
I know you're long gone I guess it must be up to me
Ich weiß, dass du schon lange weg bist, ich schätze, es muss an mir liegen
If I'd thought about it I never would have done it
Wenn ich darüber nachgedacht hätte, hätte ich es nie getan
I guess I would a let it slide
Ich schätze, ich würde es lieber auf sich beruhen lassen
If I'd a pay attention to what others were thinking
Wenn ich darauf achten würde, was andere denken
This heart inside of me would have died
Dieses Herz in mir wäre gestorben
I was just too stubborn to ever be governed
Ich war einfach zu stur, um mich jemals regieren zu lassen
By enforced insanity
Durch erzwungenen Wahnsinn
Someone had to reach for the risin star I guess it was up to me
Jemand musste nach dem Risin-Stern greifen, ich schätze, es lag an mir
Well the Union Central is pullin out and the orchids are in bloom
Nun, die Union Central zieht ab und die Orchideen blühen
I've only got me one good shirt left and it smells like stale perfume
Ich habe nur noch ein gutes Hemd übrig und es riecht nach abgestandenem Parfüm
In fourteen months I've only smiled once I didn't do it consciously
In vierzehn Monaten habe ich nur einmal gelächelt, ohne es bewusst zu tun
Somebody's got to find your trail and I guess it had to be up to me
Jemand muss deine Spur finden und ich schätze, es musste an mir liegen
It was like a revelation when you betrayed me with your touch
Es war wie eine Offenbarung, als du mich mit deiner Berührung verraten hast
I'd had just about convinced myself that nothing had changed that
Ich hatte mich fast davon überzeugt, dass sich daran nichts geändert hatte
much
viel
The old rounder in the iron mask he slipped me the master key
Der alte Allrounder mit der eisernen Maske steckte mir den Hauptschlüssel zu
Somebody had to unlock your heart he said it was up to me
Jemand musste dein Herz öffnen, er sagte, es liege an mir
Well I watched you slowly disappear down into the officer's club
Nun, ich habe gesehen, wie du langsam im Offiziersclub verschwandst
I would have followed you in the door but I didn't have a ticket stub
Ich wäre dir durch die Tür gefolgt, aber ich hatte keinen Ticketabriss
So I waited all night long till the break of day hoping one of us
Also wartete ich die ganze Nacht bis zum Tagesanbruch und hoffte, einer von uns zu sein
would get
würde bekommen
free
kostenlos
When the dawn came over the river bridge I knew it was up to me
Als die Morgendämmerung über die Flussbrücke kam, wusste ich, dass es an mir lag
Well the only decent thing I did was when I worked as a postal clerk
Nun, das einzig Anständige, was ich gemacht habe, war, als ich als Postangestellter gearbeitet habe
Was to haul your picture down off the wall near the cage where I use
Ich musste Ihr Bild von der Wand in der Nähe des Käfigs herunterziehen, den ich verwende
to
zu
work I was a fool not to try to protect your idenity
Arbeit, ich war ein Dummkopf, nicht zu versuchen, deine Identität zu schützen
You looked a little burned out my friend
Du sahst ein wenig ausgebrannt aus, mein Freund
I thought it might be up to me
Ich dachte, es könnte an mir liegen
When I met somebody face to face I had to remove my hat
Wenn ich jemanden von Angesicht zu Angesicht traf, musste ich meinen Hut abnehmen
She's everything I need and love but I can't be swayed by that
Sie ist alles, was ich brauche und liebe, aber ich lasse mich davon nicht beeinflussen
It frightens me the awful truth how sweet life can be
Es macht mir Angst, wie süß das Leben sein kann
But she ain't a gonna make a move I guess it must be up to me
Aber sie wird sich nicht bewegen, ich schätze, es liegt an mir
We heard the sermon on the mount and I knew it was too complex
Wir hörten die Bergpredigt und ich wusste, dass sie zu komplex war
It didn't amount to anything more than what a broken glass reflects
Es war nichts anderes als das, was ein zerbrochenes Glas reflektiert
When you bite off more than you can chew you pay the penalty
Wenn Sie mehr abbeißen, als Sie kauen können, zahlen Sie die Strafe
Somebody's got to tell the tale I guess it must be up to me
Jemand muss die Geschichte erzählen, ich schätze, es liegt an mir
Well Dupree came a pimping tonight to the Thunderbird Cafe
Nun, Dupree kam heute Abend als Zuhälter ins Thunderbird Café
Crystal wanted to talk to him I had to look the other way
Crystal wollte mit ihm reden, ich musste wegschauen
Now I just can't rest without your love I need your company
Jetzt kann ich ohne deine Liebe einfach nicht ruhen, ich brauche deine Gesellschaft
But you ain't a gonna cross the line I guess it must be up to me
Aber du wirst die Grenze nicht überschreiten, ich schätze, es liegt an mir
There's a note left in the bottle you can give it to Estelle
In der Flasche ist noch ein Zettel, den du Estelle geben kannst
She's the one you've been wondering about there's really nothin much
Sie ist diejenige, über die Sie sich schon immer gewundert haben, da gibt es wirklich nicht viel
to
zu
tell
erzählen
We both heard voices for awhile now the rest is history
Wir haben beide schon eine Weile Stimmen gehört, der Rest ist Geschichte
Somebody's got to cry some tears I guess it must be up to me
Jemand muss ein paar Tränen weinen, ich schätze, es liegt an mir
So go on boys and play your hands life is but a pantomine
Also los, Jungs, spielt mit euch, das Leben ist nur eine Pantomime
The ringleaders from the county seat say you don't have all that much
Die Rädelsführer der Kreisstadt sagen, dass Sie nicht allzu viel haben
time
Zeit
And the girl with me behind the shades she ain't my property
Und das Mädchen mit mir hinter der Sonnenbrille ist nicht mein Eigentum
One of us has got to hit the road I guess it must be up to me
Einer von uns muss sich auf den Weg machen, ich schätze, es liegt an mir
And if we never meet again baby remember me
Und wenn wir uns nie wiedersehen, Baby, denk an mich
How my lone guitar played sweet for you that old time melody
Wie meine einsame Gitarre diese alte Melodie süß für dich gespielt hat
And the rickenbacker around my leg I played it for you for free
Und den Rickenbacker um mein Bein habe ich kostenlos für dich gespielt
No one else could play that tune you know it was up to me
Niemand sonst könnte diese Melodie spielen, du weißt, es lag an mir
Copyright @ 1974 Ram's Horn Music(ASCAP)
Copyright @ 1974 Ram's Horn Music (ASCAP)
From the "Cardiff Rose'' LP Columbia Records 1976
Aus der „Cardiff Rose“ LP Columbia Records 1976

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.