Up to Me Letra Traducción al Español

Roger McGuinn - Depende de mí

by Roger McGuinn

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roger McGuinn Up to Me

Date: Wed, 03 Dec 1997 01:33:07 GMT
Fecha: miércoles, 3 de diciembre de 1997 01:33:07 GMT
From: Rick L
De: Rick L.
To: guitar@olga.net
Para: guitarra@olga.net
Subject: CRD: Up To Me Roger McGuinn Chords/Lyrics
Asunto: CRD: Up To Me Roger McGuinn Acordes/Letra
Roger McGuinn Up To Me written by Bob Dylan
Roger McGuinn Hasta mí escrito por Bob Dylan
Every thing went from bad to worse money never changed a thing
Todo fue de mal en peor, el dinero nunca cambió nada.
Death kept following trackin us down at least I heard your bluebird
La muerte siguió siguiéndonos, al menos escuché a tu pájaro azul
sing
cantar
Now somebody's got to show their hand time is but an enemy
Ahora alguien tiene que mostrar su mano. El tiempo no es más que un enemigo.
I know you're long gone I guess it must be up to me
Sé que hace mucho que te fuiste, supongo que debe depender de mí.
If I'd thought about it I never would have done it
Si lo hubiera pensado nunca lo hubiera hecho
I guess I would a let it slide
Supongo que lo dejaría pasar
If I'd a pay attention to what others were thinking
Si prestara atención a lo que otros estaban pensando
This heart inside of me would have died
Este corazón dentro de mí habría muerto
I was just too stubborn to ever be governed
Era demasiado testarudo para ser gobernado alguna vez.
By enforced insanity
Por locura forzada
Someone had to reach for the risin star I guess it was up to me
Alguien tenía que alcanzar la estrella en ascenso. Supongo que dependía de mí.
Well the Union Central is pullin out and the orchids are in bloom
Bueno, Union Central se está retirando y las orquídeas están en flor.
I've only got me one good shirt left and it smells like stale perfume
Solo me queda una camiseta buena y huele a perfume rancio
In fourteen months I've only smiled once I didn't do it consciously
En catorce meses sólo he sonreído una vez, no lo hice conscientemente
Somebody's got to find your trail and I guess it had to be up to me
Alguien tiene que encontrar tu rastro y supongo que tiene que ser cosa mía.
It was like a revelation when you betrayed me with your touch
Fue como una revelación cuando me traicionaste con tu toque
I'd had just about convinced myself that nothing had changed that
Casi me había convencido a mí mismo de que nada había cambiado
much
mucho
The old rounder in the iron mask he slipped me the master key
El viejo rounder con la máscara de hierro me pasó la llave maestra.
Somebody had to unlock your heart he said it was up to me
Alguien tenía que desbloquear tu corazón, dijo que dependía de mí.
Well I watched you slowly disappear down into the officer's club
Bueno, te vi desaparecer lentamente en el club de oficiales.
I would have followed you in the door but I didn't have a ticket stub
Te habría seguido hasta la puerta pero no tenía el talón del boleto.
So I waited all night long till the break of day hoping one of us
Así que esperé toda la noche hasta el amanecer esperando que uno de nosotros
would get
obtendría
free
gratis
When the dawn came over the river bridge I knew it was up to me
Cuando amaneció sobre el puente del río supe que dependía de mí
Well the only decent thing I did was when I worked as a postal clerk
Bueno, lo único decente que hice fue cuando trabajaba como empleado postal.
Was to haul your picture down off the wall near the cage where I use
Fue bajar tu foto de la pared cerca de la jaula donde uso
to
a
work I was a fool not to try to protect your idenity
trabajo Fui un tonto al no intentar proteger tu identidad
You looked a little burned out my friend
Te veías un poco quemado amigo mío.
I thought it might be up to me
Pensé que podría depender de mí
When I met somebody face to face I had to remove my hat
Cuando me encontraba con alguien cara a cara tenía que quitarme el sombrero.
She's everything I need and love but I can't be swayed by that
Ella es todo lo que necesito y amo, pero eso no me puede influenciar.
It frightens me the awful truth how sweet life can be
Me asusta la horrible verdad de lo dulce que puede ser la vida.
But she ain't a gonna make a move I guess it must be up to me
Pero ella no va a hacer ningún movimiento, supongo que debe depender de mí.
We heard the sermon on the mount and I knew it was too complex
Escuchamos el sermón del monte y supe que era demasiado complejo.
It didn't amount to anything more than what a broken glass reflects
No fue más que lo que refleja un cristal roto.
When you bite off more than you can chew you pay the penalty
Cuando muerdes más de lo que puedes masticar, pagas la pena.
Somebody's got to tell the tale I guess it must be up to me
Alguien tiene que contar la historia. Supongo que debe depender de mí.
Well Dupree came a pimping tonight to the Thunderbird Cafe
Bueno, Dupree vino como proxeneta esta noche al Thunderbird Café.
Crystal wanted to talk to him I had to look the other way
Crystal quería hablar con él tuve que mirar para otro lado
Now I just can't rest without your love I need your company
Ahora simplemente no puedo descansar sin tu amor. Necesito tu compañía.
But you ain't a gonna cross the line I guess it must be up to me
Pero no vas a cruzar la línea. Supongo que debe depender de mí.
There's a note left in the bottle you can give it to Estelle
Queda una nota en la botella. Puedes dársela a Estelle.
She's the one you've been wondering about there's really nothin much
Ella es sobre la que te has estado preguntando. Realmente no hay mucho.
to
a
tell
decir
We both heard voices for awhile now the rest is history
Ambos escuchamos voces por un tiempo, el resto es historia.
Somebody's got to cry some tears I guess it must be up to me
Alguien tiene que llorar algunas lágrimas. Supongo que debe depender de mí.
So go on boys and play your hands life is but a pantomine
Así que sigan muchachos y jueguen sus manos, la vida no es más que una pantomima.
The ringleaders from the county seat say you don't have all that much
Los cabecillas de la cabecera municipal dicen que no tienes mucho
time
tiempo
And the girl with me behind the shades she ain't my property
Y la chica que está conmigo detrás de las cortinas no es de mi propiedad
One of us has got to hit the road I guess it must be up to me
Uno de nosotros tiene que salir a la carretera. Supongo que debe depender de mí.
And if we never meet again baby remember me
Y si nunca nos volvemos a ver cariño, recuérdame
How my lone guitar played sweet for you that old time melody
Cómo mi solitaria guitarra tocó dulcemente para ti esa vieja melodía
And the rickenbacker around my leg I played it for you for free
Y el Rickenbacker alrededor de mi pierna, te lo jugué gratis
No one else could play that tune you know it was up to me
Nadie más podría tocar esa melodía. Sabes que dependía de mí.
Copyright @ 1974 Ram's Horn Music(ASCAP)
Copyright @ 1974 Música de cuerno de carnero (ASCAP)
From the "Cardiff Rose'' LP Columbia Records 1976
Del LP "Cardiff Rose'' Columbia Records 1976

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.