Up to Me Versuri Traducere în Română

Roger McGuinn - Până la mine

by Roger McGuinn

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Roger McGuinn Up to Me

Date: Wed, 03 Dec 1997 01:33:07 GMT
Data: miercuri, 03 decembrie 1997 01:33:07 GMT
From: Rick L
De la: Rick L
To: guitar@olga.net
Către: guitar@olga.net
Subject: CRD: Up To Me Roger McGuinn Chords/Lyrics
Subiect: CRD: Up To Me Roger McGuinn Acorduri/Versuri
Roger McGuinn Up To Me written by Bob Dylan
Roger McGuinn Up To Me scris de Bob Dylan
Every thing went from bad to worse money never changed a thing
Fiecare lucru a mers din rău în mai rău banii nu au schimbat niciodată nimic
Death kept following trackin us down at least I heard your bluebird
Moartea a continuat să ne urmărească, cel puțin ți-am auzit pasărea albastră
sing
cânta
Now somebody's got to show their hand time is but an enemy
Acum cineva trebuie să arate că timpul lui este doar un inamic
I know you're long gone I guess it must be up to me
Știu că ai plecat de mult, cred că depinde de mine
If I'd thought about it I never would have done it
Dacă m-aș fi gândit la asta, nu aș fi făcut-o niciodată
I guess I would a let it slide
Bănuiesc că l-aș lăsa să alunece
If I'd a pay attention to what others were thinking
Dacă aș fi atent la ceea ce gândesc alții
This heart inside of me would have died
Această inimă din mine ar fi murit
I was just too stubborn to ever be governed
Eram prea încăpățânat ca să fiu guvernat vreodată
By enforced insanity
Prin nebunie forțată
Someone had to reach for the risin star I guess it was up to me
Cineva a trebuit să ajungă la steaua în renaștere, cred că depindea de mine
Well the Union Central is pullin out and the orchids are in bloom
Ei bine, Union Central se retrage și orhideele sunt în floare
I've only got me one good shirt left and it smells like stale perfume
Mi-a mai rămas doar o cămașă bună și miroase a parfum învechit
In fourteen months I've only smiled once I didn't do it consciously
În paisprezece luni am zâmbit doar o dată, nu am făcut-o în mod conștient
Somebody's got to find your trail and I guess it had to be up to me
Cineva trebuie să-ți găsească traseul și cred că trebuia să țină de mine
It was like a revelation when you betrayed me with your touch
A fost ca o revelație când m-ai trădat cu atingerea ta
I'd had just about convinced myself that nothing had changed that
Aproape mă convinsesem că nimic nu schimbase asta
much
mult
The old rounder in the iron mask he slipped me the master key
Bătrânul rotund în mască de fier mi-a strecurat cheia principală
Somebody had to unlock your heart he said it was up to me
Cineva a trebuit să-ți deblocheze inima, a spus că depinde de mine
Well I watched you slowly disappear down into the officer's club
Ei bine, te-am văzut dispărând încet în clubul ofițerilor
I would have followed you in the door but I didn't have a ticket stub
Te-aș fi urmărit pe ușă, dar nu aveam un talon de bilet
So I waited all night long till the break of day hoping one of us
Așa că am așteptat toată noaptea până la răsăritul zilei, sperând unul dintre noi
would get
ar primi
free
gratuit
When the dawn came over the river bridge I knew it was up to me
Când zorii au venit peste podul fluviului, am știut că depinde de mine
Well the only decent thing I did was when I worked as a postal clerk
Ei bine, singurul lucru decent pe care l-am făcut a fost când lucram ca funcționar poștal
Was to haul your picture down off the wall near the cage where I use
Era să-ți scot fotografia de pe peretele de lângă cușca pe care o folosesc
to
la
work I was a fool not to try to protect your idenity
muncă Am fost un prost să nu încerc să-ți protejez identitatea
You looked a little burned out my friend
Păreai puțin ars, prietene
I thought it might be up to me
M-am gândit că poate depinde de mine
When I met somebody face to face I had to remove my hat
Când am întâlnit pe cineva față în față, a trebuit să-mi scot pălăria
She's everything I need and love but I can't be swayed by that
Ea este tot ce am nevoie și iubesc, dar nu mă pot lăsa influențat de asta
It frightens me the awful truth how sweet life can be
Mă sperie adevărul îngrozitor cât de dulce poate fi viața
But she ain't a gonna make a move I guess it must be up to me
Dar ea nu va face nicio mișcare, cred că depinde de mine
We heard the sermon on the mount and I knew it was too complex
Am auzit predica de pe munte și am știut că este prea complexă
It didn't amount to anything more than what a broken glass reflects
Nu a reprezentat nimic mai mult decât ceea ce reflectă o sticlă spartă
When you bite off more than you can chew you pay the penalty
Când muști mai mult decât poți mesteca, plătești pedeapsa
Somebody's got to tell the tale I guess it must be up to me
Cineva trebuie să spună povestea, cred că depinde de mine
Well Dupree came a pimping tonight to the Thunderbird Cafe
Ei bine, Dupree a venit proxenet în seara asta la Thunderbird Cafe
Crystal wanted to talk to him I had to look the other way
Crystal a vrut să vorbească cu el, a trebuit să privesc în altă parte
Now I just can't rest without your love I need your company
Acum pur și simplu nu mă pot odihni fără dragostea ta, am nevoie de compania ta
But you ain't a gonna cross the line I guess it must be up to me
Dar nu vei trece linia, cred că depinde de mine
There's a note left in the bottle you can give it to Estelle
În sticlă a rămas un bilet pe care îl poți oferi Estellei
She's the one you've been wondering about there's really nothin much
Ea este cea despre care te-ai întrebat, nu prea e nimic
to
la
tell
spune
We both heard voices for awhile now the rest is history
Am auzit amândoi voci de ceva vreme, restul este istorie
Somebody's got to cry some tears I guess it must be up to me
Cineva trebuie să plângă niște lacrimi, cred că depinde de mine
So go on boys and play your hands life is but a pantomine
Așa că, băieți, jucați-vă cu mâinile, viața nu este decât o pantomimă
The ringleaders from the county seat say you don't have all that much
Conducătorii de la reședința județului spun că nu ai atât de mult
time
timp
And the girl with me behind the shades she ain't my property
Și fata cu mine în spatele umbrelelor nu este proprietatea mea
One of us has got to hit the road I guess it must be up to me
Unul dintre noi trebuie să plece la drum, cred că depinde de mine
And if we never meet again baby remember me
Și dacă nu ne vom mai întâlni niciodată, iubito, adu-ți aminte de mine
How my lone guitar played sweet for you that old time melody
Cum chitara mea singuratică a cântat dulce pentru tine acea melodie de altădată
And the rickenbacker around my leg I played it for you for free
Și rickenbackerul din jurul piciorului meu l-am jucat pentru tine gratis
No one else could play that tune you know it was up to me
Nimeni altcineva nu putea cânta melodia aceea, știi că depindea de mine
Copyright @ 1974 Ram's Horn Music(ASCAP)
Copyright @ 1974 Ram's Horn Music (ASCAP)
From the "Cardiff Rose'' LP Columbia Records 1976
Din LP-ul „Cardiff Rose” Columbia Records 1976

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.