In Your Town Letras Tradução em Português
Rory Gallagher - Em sua cidade
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: TAB: Rory Gallagher - In your town
Assunto: TAB: Rory Gallagher - Na sua cidade
Hi Rory Fans,
Olá fãs de Rory,
since I use to take a look at the netnews, there's never been a Rory
desde que costumo dar uma olhada nas netnews, nunca houve um Rory
Gallagher TAB. So I tried to work out one myself. It's my first
Gallagher TAB. Então tentei descobrir um sozinho. É meu primeiro
TAB-posting, so feel free to make suggestions.
Postagem em TAB, então fique à vontade para fazer sugestões.
This TAB contains the intro and the main riffs. I think, it's senseless to
Esta TAB contém a introdução e os riffs principais. Eu acho que não faz sentido
tab the whole song exactly, because Rory usually does a lot of tricking and
tabule a música inteira exatamente, porque Rory geralmente faz muitos truques e
spontanous improvisation, especially during this song. Listen to the
improvisação espontânea, especialmente durante esta música. Ouça o
recordings, e.g. on Deuce and Live in Europe.
gravações, por ex. em Deuce e Live in Europe.
So that's the way you should play this song. Take this material as basic
Então é assim que você deve tocar essa música. Considere este material como básico
and variate it. If requested, I could try to work out the solo, too.
e variá-lo. Se solicitado, eu poderia tentar elaborar o solo também.
So have fun...
Então divirta-se...
Dirk
Dirk
RORY GALLAGHER: IN YOUR TOWN
RORY GALLAGHER: NA SUA CIDADE
Rory uses a Fender Tele tuned to Open-E: E H E G# H E (low to high) and
Rory usa uma Fender Tele sintonizada em Open-E: E H E G# H E (grave a agudo) e
a capo on the third fret. I noted the the frets up from the capo to mark
um capo na terceira casa. Notei os trastes do capo para marcar
the open played strings.
as cordas tocadas abertas.
Be careful with the picking. Rory holds the plectrum between his thumb
Tenha cuidado com a colheita. Rory segura a palheta entre o polegar
and the 1st finger and addidionally picks the upper strings with his 2nd
e o 1º dedo e adicionalmente toca as cordas superiores com o 2º
and 3rd finger.
e terceiro dedo.
The slide he mostly puts on the 3rd finger.
O slide que ele coloca principalmente no terceiro dedo.
The Intro:
A introdução:
!--------------------------------!------------------------------------!
!--------------------------------!------------------------------------!
!--------------------------------!------------------------------------!
!--------------------------------!------------------------------------!
!--------------------------------!------------------------------------!
!--------------------------------!------------------------------------!
!--------------------------------!----------3-5-3--3h5p3-3-5--3-------!
!--------------------------------!----------3-5-3--3h5p3-3-5--3-------!
!-/5-5-5--/5-5-5--/5-5-5--/5-5-5-!-/5---5-----------------------5-5---!
!-/5-5-5--/5-5-5--/5-5-5--/5-5-5-!-/5---5-----------------------5-5---!
!--0-0-0---0-0-0---0-0-0---0-0-0-!--0---------------------------------!
!--0-0-0---0-0-0---0-0-0---0-0-0-!--0---------------------------------!
The main riff goes something like this:
O riff principal é mais ou menos assim:
!------------------------!-------------------------!
!------------------------!--------------!
!----3--------3--3-------!-----3--------3--3-------!
!----3----3--3-------!-----3--------3--3-------!
!----3--------3--3-------!-----3--------3--3-------!
!----3----3--3-------!-----3--------3--3-------!
!----------x-----------0-!-----------x-----------0-!
!----------x-----------0-!----------x-----------0-!----------x-----------0-!
!------------------------!-------------------------!
!------------------------!--------------!
!-0-----0-----0-----0----!--0-----0-----0-----0----!
!-0-----0-----0-----0----!--0-----0-----0-----0-------!
!-------------------------!
!-------------------------!
!----3--------3--3-----5~=!
!----3-------3--3-----5~=!
!----3--------3--3-----3~=!
!----3-------3--3-----3~=!
!----------x--------------!
!----------x-------------!
!-------------------------!
!-------------------------!
!-0-----0-----0-----0-----!
!-0-----0-----0-----0-----!
!----------------------------!----------------------------!
!----------------------------!---------------------------!
!=5~--------5~==5~--------5~=!=5~--------5~==5~--------5\-!
!=5~-------5~==5~--------5~=!=5~-------5~==5~--------5\-!
!=3~--------3~==3~--------3~=!=3~--------3~==3~--------3\-!
!=3~-------3~==3~--------3~=!=3~--------3~==3~--------3\-!
!-----x-------------x--------!-----x-------------x--------!
!-----x------------x--------!-----x------------x--------!
!----------------------------!----------------------------!
!----------------------------!---------------------------!
!-0------0------0------0-----!-0------0------0------0-----!
!-0------0------0------0-----!-0------0------0------0-----!
look out baby, your man is back in town (...)
cuidado querido, seu homem está de volta à cidade (...)
For the instrumental bridge after "so look out..." try this pattern:
Para a ponte instrumental depois de "so cuidado...", tente este padrão:
!-----4------4------4------4-!-----5------5------5-------5-!
!-----4------4------4------4-!-----5------5------5-------5-!
!----------------------------!-----------------------------!
!----------------------------!-----------------------------!
!---3------3------3------3---!---3------3------3------3----!
!---3------3------3------3---!---3------3------3------3----!
!-0------0------0------0-----!-0------0------0------0------!
!-0------0------0------0-----!-0------0------0------0------!
!----------------------------!-----------------------------!
!----------------------------!-----------------------------!
!----------------------------!-----------------------------!
!----------------------------!-----------------------------!
!-----4------4--4--4p0-!-2------------------!
!-----4------4--4--4p0-!-2------------------!
!----------------------!--------------------!
!----------------------!--------------------!
!---3------3----3------!-3------------------!
!---3------3----3------!-3-------!
!-0------0------0--0---!-0------------------!
!-0------0------0--0---!-0------------------!
!----------------------!--------------------!
!----------------------!--------------------!
!----------------------!--------------------!
!----------------------!--------------------!
look out baby, your man is back in town
cuidado, querido, seu homem está de volta à cidade
look out baby, I won't stand no messin'`round
cuidado, querido, eu não vou suportar nenhuma bagunça
the first man I wanna see is the Chief Police
o primeiro homem que quero ver é o chefe de polícia
bring that man right over here
traga esse homem aqui
I wanna speak (?) my peace
Eu quero falar (?) minha paz
I wanna cause no trouble, no fuzz, no fight
Eu não quero causar problemas, nem confusão, nem briga
but you look out man, you know this is saturday night
mas cuidado, cara, você sabe que é sábado à noite
the second man I wanna see is the old fire chief
o segundo homem que quero ver é o velho chefe dos bombeiros
bring that man right over here
traga esse homem aqui
stand him right in front of me
coloque-o bem na minha frente
I wanna cause no trouble, no fuzz, no fight
Eu não quero causar problemas, nem confusão, nem briga
see this match, I might set this place alight
veja este jogo, eu poderia incendiar este lugar
so look out...
então cuidado...
the third man I wanna see is the old D.A.
o terceiro homem que quero ver é o velho promotor.
he was the man who sent me away
ele foi o homem que me mandou embora
twenty two years, twenty three days, twenty four minutes
vinte e dois anos, vinte e três dias, vinte e quatro minutos
I was locked away
Eu estava trancado
you come along baby, ask me where I've been
você vem, querido, me pergunte onde eu estive
up-the-river-holiday (??), up in Sing Sing
feriado no rio (??), em Sing Sing
one cold floor, four bare walls
um chão frio, quatro paredes nuas
that's all they gave me, nothing else at all
isso é tudo que eles me deram, nada mais
Sing Sing, Sing Sing, Sing Sing
Cante, cante, cante, cante S
when I came out I could not feel a thing...
now I'm back in your town
in your town, in your town, in your town...
* transcribed 9/94 by *
* dirkhoffmann@student.uni-tuebingen.de *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
