Hometown Waltz كلمات أغنية ترجمة عربية
روفوس وينرايت - مسقط رأس الفالس
Rufus Wainwright - Hometown Waltz كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
____________________
______
/ Rufus Wainwright / I think this song is about how "travel out to find
/ روفوس وينرايت / أعتقد أن هذه الأغنية تدور حول كيفية "السفر للعثور على
/ Hometown Waltz / your way home" is a waste of time as there's nothing
/ مسقط رأس الفالس / طريقك إلى المنزل" هو مضيعة للوقت لأنه لا يوجد شيء
/ Want Two / special to find out there. So eventually you'll end
/ تريد اثنين / خاص لمعرفة ذلك. لذا ستنتهي في النهاية
/____________________/ back home with the frustration of that this greener
/____________________/ العودة إلى المنزل مع الإحباط من أن هذا أكثر اخضرارا
grass isn't to be found anywhere.
العشب لا يمكن العثور عليه في أي مكان.
I've tried my best to arrange the chords so an acoustic guitar
لقد بذلت قصارى جهدي لترتيب الأوتار حتى الغيتار الصوتي
is able to stand alone, but since they really aren't well-fit
قادر على الوقوف بمفرده، لكن بما أنه ليس في وضع جيد حقًا
for guitar, the last chords (Fmmaj7, G,b9...) are really difficult
بالنسبة للغيتار، فإن الحبال الأخيرة (Fmmaj7، G،b9...) صعبة حقًا
making sound good. Remember to accentuate/intone the bass notes,
جعل الصوت جيدا. تذكر إبراز/تنغيم نغمات الجهير،
as they're very important for making it sound good.
لأنها مهمة جدًا لجعل الأمر يبدو جيدًا.
_E_A_D_G_B_E_
_E_A_D_G_B_E_
Intro: | | | | | | | |
المقدمة: | | | | | | | |
E7/g# | 4 x 2 1 0 0 |
E7/ز# | 4×2 1 0 0 |
1st Verse: Am | x 0 2 2 1 0 |
الآية الأولى: أنا | × 0 2 2 1 0 |
(the chords in the verses are same as in the Intro) | |
(أوتار الأبيات هي نفسها التي في المقدمة) | |
The drummers and jugglers in Montre-al Bb/d | x 5 3 3 3 x |
قارعو الطبول والمشعوذون في مونتري آل Bb/d | × 5 3 3 3 س |
Don't even exist at all C/e | x 7 5 5 5 x |
لا وجود لها على الإطلاق C/e | س 7 5 5 5 س |
So I'm tearing up these tarot cards and Ve-ne -tian clowns | |
لذلك أقوم بتمزيق بطاقات التاروت ومهرجين Ve-ne-tian | |
Antique shops and alcoholic homo-sexu-als F | 1 3 3 2 1 1 |
محلات التحف ومدمني الكحول الشواذ جنسيا F | 1 3 3 2 1 1 |
2nd Verse: G/b | x 2 0 0 0 3 |
الآية الثانية: ز/ب | × 2 0 0 0 3 |
You may ask why I want to torch my home town Csus4 | x 3 3 0 1 1 |
قد تتساءل لماذا أريد حرق مدينتي Csus4 | × 3 3 0 1 1 |
Partly it??s bitterness and hopping around A7sus4 | x 0 2 0 3 0 |
جزئيًا، المرارة والتنقل حول A7sus4 | × 0 2 0 3 0 |
And ??round again on Ontario street look-ing up Am7 | x 0 2 0 1 0 |
وقم بجولة مرة أخرى في شارع أونتاريو بحثًا عن Am7 | × 0 2 0 1 0 |
Maybe I'll catch him on his way to the show Gsus4/d | x x 0 5 3 1 |
ربما سألحق به وهو في طريقه إلى العرض Gsus4/d | س س 0 5 3 1 |
Interlude: | |
فاصلة: | |
| Csus4 | C | A7Sus4 | Am7 | Fmmaj7 | x x 3 5 5 4 |
| Csus4 | ج | A7سوس4 | صباحا7 | فماج7 | س س 3 5 5 4 |
...show | |
...عرض | |
| Fmmaj7 G,B9 | Abmaj7 | Fm/Bb Fm G/D | Fm/Bb | x x x 3 6 4 |
| فماج 7 جي، بي 9 | اباج7 | وزير الخارجية / ب ب وزير الخارجية G / D | اف ام/ب | س س س 3 6 4 |
3rd Verse: |_|_|_|_|_|_|_|
الآية الثالثة: |_|_|_|_|_|_|_|
You travel the world and find all the answers
تسافر حول العالم وتجد كل الإجابات
Ev'rything operates on the unattainable
كل شيء يعمل على ما لا يمكن تحقيقه
And then you hear your mother laugh attached to the phone
وبعدها تسمع ضحكة والدتك وهي متصلة بالهاتف
Could have walked around the block, ??cause all roads lead to home
كان من الممكن أن أتجول حول المبنى، لأن كل الطرق تؤدي إلى المنزل
Bridge:
الجسر:
Say,____ will you ever, ever, ever know?
قل، ____ هل ستعرف أبدًا؟
Ever, ever, ever fly away?_______
من أي وقت مضى، من أي وقت مضى، من أي وقت مضى تطير بعيدا؟________
Will you ever, ever, ever go?
هل ستذهب أبدًا، أبدًا، أبدًا؟
Gsus4/D G7 Fmmaj7 G,B9 Abmaj7 Fm/Bb Fm G/D C C
Gsus4/D G7 Fmmaj7 G,B9 Abmaj7 Fm/Bb Fm G/D C C
Ever, ever, ever find a_________________________________-way?___
من أي وقت مضى، من أي وقت مضى، وجدت __________________________________ الطريق؟____
...home
...المنزل
| Fmmaj7 G,B9 | Abmaj7 | Fm/Bb Fm G/D |
| فماج 7 جي، بي 9 | اباج7 | وزير الخارجية / ب ب وزير الخارجية G / D |
Outro:
الخاتمة:
| F#dim6 | C | G G/B | ...and end on C
| F#dim6 | ج | ز ز/ب | ...وتنتهي في C
- 30th /January /08
- 30/يناير/08
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
