Hometown Waltz Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Rufus Wainwright - Memleketi Valsi

by Rufus Wainwright

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rufus Wainwright Hometown Waltz

____________________
____________________
/ Rufus Wainwright / I think this song is about how "travel out to find
/ Rufus Wainwright / Sanırım bu şarkı "bulmak için dışarı çıkma"yla ilgili
/ Hometown Waltz / your way home" is a waste of time as there's nothing
/ Memleket Valsi / eve dönüş yolu" hiçbir şey olmadığı için zaman kaybıdır
/ Want Two / special to find out there. So eventually you'll end
/ İki tane istiyorum / özel olarak orada bulun. Yani sonunda biteceksin
/____________________/ back home with the frustration of that this greener
/____________________/ bu yeşilin hayal kırıklığıyla eve döndüm
grass isn't to be found anywhere.
çim hiçbir yerde bulunamaz.
I've tried my best to arrange the chords so an acoustic guitar
Akorları akustik gitar olacak şekilde düzenlemek için elimden gelenin en iyisini yapmaya çalıştım.
is able to stand alone, but since they really aren't well-fit
tek başına ayakta durabiliyor, ancak gerçekten uygun olmadıkları için
for guitar, the last chords (Fmmaj7, G,b9...) are really difficult
gitar için son akorlar (Fmmaj7, G,b9...) gerçekten zor
making sound good. Remember to accentuate/intone the bass notes,
iyi ses çıkarıyor. Bas notalarını vurgulamayı/tonlamayı unutmayın.
as they're very important for making it sound good.
çünkü kulağa hoş gelmesi açısından çok önemliler.
_E_A_D_G_B_E_
_E_A_D_G_B_E_
Intro: | | | | | | | |
Giriş: | | | | | | | |
E7/g# | 4 x 2 1 0 0 |
E7/g# | 4 x 2 1 0 0 |
1st Verse: Am | x 0 2 2 1 0 |
1. Ayet: Am | x 0 2 2 1 0 |
(the chords in the verses are same as in the Intro) | |
(Ayetlerdeki akorlar Girişteki ile aynıdır) | |
The drummers and jugglers in Montre-al Bb/d | x 5 3 3 3 x |
Montre-al Bb/d'deki davulcular ve hokkabazlar | x 5 3 3 3 x |
Don't even exist at all C/e | x 7 5 5 5 x |
Hiç yok bile C/e | x 7 5 5 5 x |
So I'm tearing up these tarot cards and Ve-ne -tian clowns | |
Bu yüzden bu tarot kartlarını ve Ve-ne-tian palyaçolarını yırtıyorum | |
Antique shops and alcoholic homo-sexu-als F | 1 3 3 2 1 1 |
Antikacılar ve alkollü eşcinseller F | 1 3 3 2 1 1 |
2nd Verse: G/b | x 2 0 0 0 3 |
2. Ayet: G/b | x 2 0 0 0 3 |
You may ask why I want to torch my home town Csus4 | x 3 3 0 1 1 |
Neden memleketim Csus4'ü yakmak istediğimi sorabilirsiniz | x 3 3 0 1 1 |
Partly it??s bitterness and hopping around A7sus4 | x 0 2 0 3 0 |
Kısmen bu acılık ve A7sus4'ün etrafında hoplayıp zıplamak | x 0 2 0 3 0 |
And ??round again on Ontario street look-ing up Am7 | x 0 2 0 1 0 |
Ve ??Ontario Caddesi'nde tekrar Am7'yi arıyoruz | x 0 2 0 1 0 |
Maybe I'll catch him on his way to the show Gsus4/d | x x 0 5 3 1 |
Belki onu gösteriye giderken yakalarım. Gsus4/d | x x 0 5 3 1 |
Interlude: | |
Ara bölüm: | |
| Csus4 | C | A7Sus4 | Am7 | Fmmaj7 | x x 3 5 5 4 |
| Csus4 | C | A7Sus4 | Am7 | Fmmaj7 | x x 3 5 5 4 |
...show | |
...göster | |
| Fmmaj7 G,B9 | Abmaj7 | Fm/Bb Fm G/D | Fm/Bb | x x x 3 6 4 |
| Fmmaj7 G,B9 | Abmaj7 | Fm/Bb Fm G/D | Fm/Bb | x x x 3 6 4 |
3rd Verse: |_|_|_|_|_|_|_|
3. Ayet: |_|_|_|_|_|_|_|
You travel the world and find all the answers
Dünyayı dolaşıyorsunuz ve tüm cevapları buluyorsunuz
Ev'rything operates on the unattainable
Her şey ulaşılamaz olanla çalışır
And then you hear your mother laugh attached to the phone
Ve sonra annenin telefona bağlı gülüşünü duyuyorsun
Could have walked around the block, ??cause all roads lead to home
Bloğun etrafından dolaşabilir miydim, çünkü bütün yollar eve çıkar
Bridge:
Köprü:
Say,____ will you ever, ever, ever know?
Söylesene,____hiç, hiç, hiç bilecek misin?
Ever, ever, ever fly away?_______
Hiç, hiç, hiç uçup gittin mi?_______
Will you ever, ever, ever go?
Hiç, hiç gidecek misin?
Gsus4/D G7 Fmmaj7 G,B9 Abmaj7 Fm/Bb Fm G/D C C
Gsus4/D G7 Fmmaj7 G,B9 Abmaj7 Fm/Bb Fm G/D C C
Ever, ever, ever find a_________________________________-way?___
Hiç, hiç, hiç _________________________________ bir yol buldunuz mu?___
...home
...ev
| Fmmaj7 G,B9 | Abmaj7 | Fm/Bb Fm G/D |
| Fmmaj7 G,B9 | Abmaj7 | Fm/Bb Fm G/D |
Outro:
Çıkış:
| F#dim6 | C | G G/B | ...and end on C
| F#dim6 | C | G G/B | ...ve C'de bitsin
- 30th /January /08
- 30/Ocak/08

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.