Hobart Paving Letras Tradução em Português
Saint Etienne - Pavimentação de Hobart
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I heard she drove the silvery sports-car
Ouvi dizer que ela dirigia o carro esporte prateado
along the empty streets last night.
pelas ruas vazias ontem à noite.
Hanging around with hair-dos like mine.
Andando por aí com penteados como o meu.
No, I haven't seen the kids for some time.
Não, já faz algum tempo que não vejo as crianças.
Picked up her shoes from the red-brick stairway,
Pegou os sapatos na escada de tijolos vermelhos,
just like a harpsichordist she moved
assim como um cravista ela se moveu
And back upstairs at half past two,
E voltar lá para cima às duas e meia,
with a paper folded, outside the loo.
com um papel dobrado, fora do banheiro.
Rain falls like Elvis tears.
A chuva cai como lágrimas de Elvis.
Oh no, no sugar tonight.
Oh não, nada de açúcar esta noite.
Out on the high street, dim all the lights and
Na rua principal, diminua todas as luzes e
cry coloured tears again.
chorar lágrimas coloridas novamente.
And baby, / (Don't forget to catch me.) /
E querido, / (Não se esqueça de me pegar.) /
don't forget to catch me. / (Don't forget to catch me.) /
não se esqueça de me pegar. / (Não se esqueça de me pegar.) /
Hobart paving, don't you think that's it's time, /
Pavimentação de Hobart, você não acha que é hora, /
on this platform with the drizzle in my eyes? /
nesta plataforma com a garoa nos olhos? /
And baby, / (Don't forget to catch me.) /
E querido, / (Não se esqueça de me pegar.) /
don't forget to catch me. / (Don't forget to catch me.) /
não se esqueça de me pegar. / (Não se esqueça de me pegar.) /
Hobart paving, don't you think that's it's time? /
Pavimentação de Hobart, você não acha que é hora? /
The ticket's in my hand, the train pulls down the line. /
O bilhete está na minha mão, o trem desce a linha. /
Rain falls / like Elvis tears. /
A chuva cai / como lágrimas de Elvis. /
Oh no, / no sugar. /
Ah, não, / sem açúcar. /
Out on the high street, / dim all the lights and /
Na rua principal, / apague todas as luzes e /
cry coloured tears. /
chorar lágrimas coloridas. /
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
