Tell Mama Testo Traduzione Italiana

Savoy Brown - Dillo alla mamma

by Savoy Brown

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Savoy Brown Tell Mama

Nice bluesy tune from the '71 "Street Corner Talking" album. Times shown are
Bel pezzo blues tratto dall'album "Street Corner Talking" del '71. Gli orari indicati sono
A ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _
A) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ D) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _
E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0:26
E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0:26
< begin riff which repeats throughout song >
< inizia il riff che si ripete per tutta la canzone >
0:32
0:32
I quit my job, ain't got no money,
Ho lasciato il lavoro, non ho soldi,
Seems I have to leave this town,
Sembra che devo lasciare questa città,
Packed my bag, run to the station,
Ho fatto le valigie, corro alla stazione,
Board the train that's eastward bound. 1:04
Sali sul treno diretto a est. 1:04
Tell Mama, and all the folks back home,
Dillo alla mamma, e a tutta la gente a casa,
Sometimes a man just feels,
A volte un uomo sente semplicemente,
He's got to make it alone.
Deve farcela da solo.
Tell Mama, why I'm leaving so soon,
Di' alla mamma perché me ne vado così presto
Because this life I lead,
Perché questa vita che conduco,
has got me sick through and through. 1:33
mi ha fatto ammalare fino al midollo. 1:33
Nothing to do, that's why I have to go,
Niente da fare, ecco perché devo andare,
Seems no use in hangin' round.
Sembra inutile restare qui.
I can't stop now, the ticket's in my hand,
Non posso fermarmi adesso, il biglietto è nella mia mano,
Board the train that's eastward bound. 2:04
Sali sul treno diretto a est. 2:04
Tell Mama, and all the folks back home,
Dillo alla mamma, e a tutta la gente a casa,
Sometimes a man just feels,
A volte un uomo sente semplicemente,
He's got to make it alone.
Deve farcela da solo.
Tell Mama, why I'm leaving so soon,
Di' alla mamma perché me ne vado così presto
Because this life I lead,
Perché questa vita che conduco,
has got me sick through and through. 2:33
mi ha fatto ammalare fino al midollo. 2:33
Instrumental (chords similar to chorus)
Strumentale (accordi simili al ritornello)
D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _
D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _
woooooo
woooooo
D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _
D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _
D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ 3:16
D) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ E) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ 3:16
Verse 1, partial (repeated)
Versetto 1, parziale (ripetuto)
I quit my job, ain't got no money,
Ho lasciato il lavoro, non ho soldi,
Seems I have to leave this town. 3:29
Sembra che debba lasciare questa città. 3:29
Instrumental < no chords >
Strumentale <senza accordi>
< repetitive low riff throughout >
<riff basso ripetitivo ovunque>
< then later >
< poi dopo >
< then drums only to conclude > 4:14
< poi solo batteria per concludere > 4:14
Tell Mama, and all the folks back home,
Dillo alla mamma, e a tutta la gente a casa,
Sometimes a man just feels,
A volte un uomo sente semplicemente,
He's got to make it alone.
Deve farcela da solo.
Tell Mama, why I'm leaving so soon,
Di' alla mamma perché me ne vado così presto
Because this life I lead,
Perché questa vita che conduco,
has got me sick through and through. 4:43
mi ha fatto ammalare fino al midollo. 4:43
< riff to end, 2nd time through at last A chord >
< riff fino alla fine, dalla seconda volta all'ultimo accordo di LA >

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.