Tell Mama Letras Tradução em Português
Savoy Brown - Diga à mamãe
by Savoy Brown
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Nice bluesy tune from the '71 "Street Corner Talking" album. Times shown are
Bela melodia de blues do álbum "Street Corner Talking" de 1971. Os tempos mostrados são
A ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _
A) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ D) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _
E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0:26
E) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0:26
< begin riff which repeats throughout song >
<inicia o riff que se repete ao longo da música>
0:32
0:32
I quit my job, ain't got no money,
Eu larguei meu emprego, não tenho dinheiro,
Seems I have to leave this town,
Parece que tenho que deixar esta cidade,
Packed my bag, run to the station,
Arrumei minha mala, corro para a estação,
Board the train that's eastward bound. 1:04
Embarque no trem que vai para o leste. 1:04
Tell Mama, and all the folks back home,
Diga à mamãe e a todo mundo em casa,
Sometimes a man just feels,
Às vezes um homem apenas sente,
He's got to make it alone.
Ele tem que fazer isso sozinho.
Tell Mama, why I'm leaving so soon,
Diga à mamãe por que estou indo embora tão cedo,
Because this life I lead,
Porque esta vida que levo,
has got me sick through and through. 1:33
me deixou completamente doente. 1:33
Nothing to do, that's why I have to go,
Nada para fazer, é por isso que tenho que ir,
Seems no use in hangin' round.
Parece que não adianta ficar por aí.
I can't stop now, the ticket's in my hand,
Não posso parar agora, o bilhete está na minha mão.
Board the train that's eastward bound. 2:04
Embarque no trem que vai para o leste. 2:04
Tell Mama, and all the folks back home,
Diga à mamãe e a todo mundo em casa,
Sometimes a man just feels,
Às vezes um homem apenas sente,
He's got to make it alone.
Ele tem que fazer isso sozinho.
Tell Mama, why I'm leaving so soon,
Diga à mamãe por que estou indo embora tão cedo,
Because this life I lead,
Porque esta vida que levo,
has got me sick through and through. 2:33
me deixou completamente doente. 2:33
Instrumental (chords similar to chorus)
Instrumental (acordes semelhantes ao refrão)
D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _
D) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ E) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _
woooooo
uau
D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _
D) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ E) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _
D ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ E ) _ _ _ _ _ _ _ A ) _ _ _ _ _ _ _ 3:16
D) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ E) _ _ _ _ _ _ _ A) _ _ _ _ _ _ _ 3:16
Verse 1, partial (repeated)
Versículo 1, parcial (repetido)
I quit my job, ain't got no money,
Eu larguei meu emprego, não tenho dinheiro,
Seems I have to leave this town. 3:29
Parece que tenho que deixar esta cidade. 3:29
Instrumental < no chords >
Instrumental <sem acordes>
< repetitive low riff throughout >
<riff baixo repetitivo por toda parte>
< then later >
<então mais tarde>
< then drums only to conclude > 4:14
<depois bateria apenas para concluir> 4:14
Tell Mama, and all the folks back home,
Diga à mamãe e a todo mundo em casa,
Sometimes a man just feels,
Às vezes um homem apenas sente,
He's got to make it alone.
Ele tem que fazer isso sozinho.
Tell Mama, why I'm leaving so soon,
Diga à mamãe por que estou indo embora tão cedo,
Because this life I lead,
Porque esta vida que levo,
has got me sick through and through. 4:43
me deixou completamente doente. 4:43
< riff to end, 2nd time through at last A chord >
< riff até o final, segunda vez até o último acorde A >
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
