Sahabat Sejati 歌詞 日本語訳
シーラ オン 7 - 本当の友達
by Sheila on 7
Sheila on 7 - Sahabat Sejati の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
album- Kisah Klasik untuk Masa Depan
アルバム「クラシック・テイルズ・フォー・ザ・フューチャー」
Year 2000
2000 年
I guess this is quite right. Anyway, enjoy :D
これはかなり正しいと思います。とにかく楽しんでください:D
Intro:
イントロ:
Verse:
詩:
Sahabat sejatiku, hilangkah dari ingatanmu
本当の友達、記憶から消えてしまったの?
Di hari kita saling berbagi
お互いに分かち合う日
Dengan kotak sejuta mimpi, aku datang menghampirimu
100万の夢が入った箱を持って、私はあなたのところへ行きます
Tuk perlihatkan semua hartaku
私の宝物をすべて見せてください
Kita slalu berpendapat, kita ini yang terhebat
私たちはいつも自分たちが一番偉いと思っている
Kesombongan di masa muda yang indah
美しい若者の虚栄心
Aku raja kaupun raja
私は王であり、私は王です
Aku hitam kaupun hitam
私は黒人です、そして私は黒人です
Arti teman lebih dari sekedar materi...
友達の意味は物質的なものだけではありません...
Reff :
参照:
Pegang pundakku, jangan pernah lepaskan
肩を抱いて、決して離さないで
Bila ku mulai lelah .... lelah dan tak bersinar
疲れが出てきたら……疲れて輝いていない
Remas sayapku, jangan pernah lepaskan
翼を絞って、決して離さないで
Bila ku ingin terbang ... terbang meninggalkanmu
飛びたければ…君から飛んでいって
Verse II:
第 2 節:
Ku slalu membanggakanmu, kaupun slalu menyanjungku
私はいつもあなたを誇りに思います、あなたはいつも私を褒めます
Aku dan kamu darah abadi
私とあなたは永遠の血です
Demi bermain bersama, kita duakan segalanya
一緒に遊ぶために、すべてを倍増させます
Merdeka kita, kita merdeka
私たちは自由です、私たちは自由です
Reff:
参照:
Pegang pundakku, jangan pernah lepaskan
肩を抱いて、決して離さないで
Bila ku mulai lelah ... lelah dan tak bersinar
疲れが出てきたら…疲れて輝いていない
Remas sayapku, jangan pernah lepaskan
翼を絞って、決して離さないで
Bila ku ingin terbang ... terbang meninggalkanmu
飛びたければ…君から飛んでいって
Interlude : D E Am B D E Am F#m D E
間奏: D E Am B D E Am F#m D E
Outro :
アウトロ:
Tak pernah kita pikirkan
私たちはそれについて考えたこともありませんでした
Ujung perjalanan ini
この旅の終わり
Tak usah kita pikirkan
それについて考える必要はありません
Ujung perjalanan ini..
この旅の終わりは…
Dan tak usah kita pikirkan
そしてそれについて考える必要はありません
Akhir perjalanan ini..
この旅の終わり..
Ooo...ooooooo...aaaaaaaa....ooooooo..aaaaaa
おおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
