Undertow Letras Tradução em Português
Levante as Mãos - Ressaca
Show of Hands - Undertow letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
http://www.showofhands.co.uk/
http://www.showofhands.co.uk/
Standard (up tuned 2 semi tones) Listen to song for timing
Padrão (afinado em 2 semitons) Ouça a música para saber o tempo
Born in a Devonshire seaside town 21 years ago
Nasceu em uma cidade litorânea de Devonshire há 21 anos
Failed At school, broken home, you know the scars will show,
Fracassado na escola, lar desfeito, você sabe que as cicatrizes vão aparecer,
My girl Amy just 19, wants to be a nurse,
Minha garota Amy, de apenas 19 anos, quer ser enfermeira,
Says we need skills and if we don't leave we'll end up somewhere worse
Diz que precisamos de habilidades e se não formos embora, acabaremos em algum lugar pior
We talk about America, we dream of Spain,
Falamos da América, sonhamos com Espanha,
Don't want another winter here, in the English rain,
Não quero outro inverno aqui, na chuva inglesa,
We long for Australia I'll catch waves all day,
Ansiamos pela Austrália. Vou pegar ondas o dia todo,
We might have been born here, no way we'll stay.
Podemos ter nascido aqui, de jeito nenhum ficaremos.
When summer comes round, I'll be found, working all along the beach,
Quando o verão chegar, serei encontrado trabalhando ao longo da praia,
Hiring boards putting up chairs, trying to keep our dream in reach,
Contratar pranchas para colocar cadeiras, tentando manter o nosso sonho ao alcance,
Staring at the stars Amy and me, soaking the sun warmed ground,
Olhando para as estrelas Amy e eu, encharcando o solo aquecido pelo sol,
Or lying in the dunes, sand in her hair, as the moon turns round
Ou deitada nas dunas, com areia no cabelo, enquanto a lua gira
We talk about America, we dream of Spain,
Falamos da América, sonhamos com Espanha,
Don't want another winter here in the English rain,
Não quero outro inverno aqui na chuva inglesa,
oooooo Australia we'll catch waves all day,
oooooo Austrália pegaremos ondas o dia todo,
We might have been born here, no way we'll stay
Poderíamos ter nascido aqui, de jeito nenhum ficaremos
Then one black night my best friend stole a car by the docks,
Então, numa noite negra, meu melhor amigo roubou um carro nas docas,
and If he'd seen the London plates, he never would have forced the locks,
e se ele tivesse visto as placas de Londres, ele nunca teria forçado as fechaduras,
He hit the M5 110, laughing as the clock span round,
Ele atingiu o M5 110, rindo enquanto o relógio girava,
Left it burning in a cliff top field it lit his way to town
Deixou-o a arder num campo no topo de um penhasco e iluminou o seu caminho para a cidade.
He was almost home but they were waiting either end of his road,
Ele estava quase em casa, mas eles estavam esperando nos dois lados da estrada,
Trapped in the yard at the back of the spar, where the vans and the lorries unload,
Preso no pátio atrás do mastro, onde as vans e os caminhões descarregam,
I remember sirens flashing lights, I found him left for dead,
Lembro-me de sirenes piscando luzes, encontrei-o deixado para morrer,
Saw Amy at the A&E working all night, through the glass doors shaking her head,
Vi Amy no pronto-socorro trabalhando a noite toda, pelas portas de vidro balançando a cabeça,
No talk about America, no dreams of Spain,
Não fale sobre a América, não sonhe com a Espanha,
But he's got another winter now in the English rain,
Mas agora ele tem outro inverno na chuva inglesa,
Whoa Australia never catch waves all day,
Uau, a Austrália nunca pega ondas o dia todo,
You know he was born here, and here he'll stay
Você sabe que ele nasceu aqui e aqui ele ficará
ooo America, I could learn a trade,
ooo América, eu poderia aprender um ofício,
We might make some money there, we'll have it made,
Podemos ganhar algum dinheiro lá, vamos conseguir,
ooo Australia, we long to go,
ooo Austrália, ansiamos por ir,
but there's another winter now in the undertow
mas há outro inverno agora na ressaca
the undertow
a ressaca
G C D C (repeated till end; finish on C)
G C D C (repetido até o final; terminar em C)
From Seaton to Sidmouth,
De Seaton a Sidmouth,
Exmouth round to Torquay,
Exmouth para Torquay,
Kingsbridge, Salcombe,
Kingsbridge, Salcombe,
It's always the same, same story
É sempre a mesma, a mesma história
In the undertow.
Na ressaca.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
