Den gamle låven Paroles Traduction Française

Sie Gubba - La vieille grange

by Sie Gubba

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sie Gubba Den gamle låven

Forsp. | D | A | E | A | - |
Prosp. | D | UNE| E| UNE| - |
1. No har'n stått der, i fem--søtti år.
1. Maintenant, il est là, depuis cinq à soixante ans.
Vindskjev å skakk, med måssågrodde sår.
Vent asymétrique et fragile, avec des blessures provoquées par les mouettes.
Han bær litt preg tå tida, mesta rart'n står.
Il porte une petite empreinte sur l’époque, pour la plupart étrange.
A -/G# |F#m -/E D - | A E A | - |
A -/G# |F#m -/ED D - | AEA | - |
Men no ska'n bort, gammel-låven vår
Mais maintenant c'est parti, notre vieille grange
2. Full tå rask å tull, å værneverdig rot.
2. Plein orteil rapide à tromper, au désordre proténable.
Ei gammel høyballpress, å en kvennsten uten fot.
Une vieille presse à foin, une pierre de femme sans pied.
? sykkel'n åt gubben, ligg å ruste borti stallen.
? le vélo a mangé le vieil homme, rouillant dans l'écurie.
Han snu sæ vel i grava no, gamle mann.
Il s'est retourné dans la tombe maintenant, vieil homme.
Ref. No ska gammel-låven rives, alt ska bort å vekk.
Réf. Maintenant, la vieille grange va être démolie, tout va disparaître.
Tømmerstokk å tak, e oppråtte å lekk.
Bûche sur le toit, pourriture jusqu'à fuite.
Hestsko å høyrask, kastes i en sekk.
Des fers à cheval à grande vitesse, jetés dans un sac.
Gammel sjarm og sjel, brennes opp, å kjøres vekk.
Charme et âme anciens, brûlés, à chasser.
Mel.sp.| D | A | E | A | - |
Mel.sp.| D | UNE| E| UNE| - |
3. Innerst inn på låven, står en kasse stor å tung.
3. Au fond de la grange se trouve une grande et lourde boîte.
Det e ingen som har sett, kårr kassen favne om.
Personne ne l'a vu, dit la caisse.
Med spætt å sag å øks, knuses kassen bit for bit.
A l'aide d'un pic, d'une scie et d'une hache, la boîte est broyée morceau par morceau.
Vi fann gubbens gamle skatt, det va ett apparat for sprit.
Nous avons trouvé le vieux trésor du vieil homme, c'était un appareil à alcool.
Ref. No ska gammel-låven rives......osv.
Réf. Maintenant, l'ancienne grange sera démolie... etc.
Hm
Hum
Bridge Alt det dæm før oss har strevd for å bygg opp.
Pont Tout ce dæm devant nous a eu du mal à se construire.
Hm F#m D E (STOPP)
Hm F#m D E (STOP)
Det hive vi på bålet, uten skam, og fyre opp.
On jette ça au feu, sans honte, et on l'allume.
(Kun Gitar)
(Guitare uniquement)
Ref. No ska gammel-låven rives, alt ska bort å vekk.
Réf. Maintenant, la vieille grange va être démolie, tout va disparaître.
Tømmerstokk å tak, e oppråtte å lekk.
Bûche sur le toit, pourriture jusqu'à fuite.
(Alle)
(Tous)
Hestsko å høyrask, kastes i en sekk.
Des fers à cheval à grande vitesse, jetés dans un sac.
Gammel sjarm og sjel, brennes opp, å kjøres vekk.
Charme et âme anciens, brûlés, à chasser.
+++ Ja, gammel sjarm og sjel, brennes opp, å kjøres vekk.
+++ Oui, vieux charme et âme, à brûler, à chasser.
Slutts.| D | A | C#m | D | - | A | E | A |
Fin.| D | UNE| C#m | D | - | UNE| E| UNE|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.