Den gamle låven Versuri Traducere în Română
Sie Gubba - Hambarul vechi
by Sie Gubba
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Forsp. | D | A | E | A | - |
Prosp. | D | A| E| A| - |
1. No har'n stått der, i fem--søtti år.
1. Acum a stat acolo, de cinci-şaizeci de ani.
Vindskjev å skakk, med måssågrodde sår.
Vânt înclinat și tremurat, cu răni crescute de pescăruși.
Han bær litt preg tå tida, mesta rart'n står.
Poartă un pic de ștampilă asupra vremurilor, mai ales ciudat.
A -/G# |F#m -/E D - | A E A | - |
A -/G# |F#m -/E D - | A E A | - |
Men no ska'n bort, gammel-låven vår
Dar acum a dispărut, vechiul nostru hambar
2. Full tå rask å tull, å værneverdig rot.
2. Degetul plin de la picior rapid de păcălit, de mizerie gardabilă.
Ei gammel høyballpress, å en kvennsten uten fot.
O presa de balotat de fan veche, piatra de femeie fara picior.
? sykkel'n åt gubben, ligg å ruste borti stallen.
? bicicleta l-a mâncat pe bătrân, care zăcea ruginit în grajd.
Han snu sæ vel i grava no, gamle mann.
S-a întors în mormânt acum, bătrâne.
Ref. No ska gammel-låven rives, alt ska bort å vekk.
Ref. Acum vechiul hambar va fi demolat, totul va dispărea.
Tømmerstokk å tak, e oppråtte å lekk.
Bușteni până la acoperiș, putrezirea pentru a se scurge.
Hestsko å høyrask, kastes i en sekk.
Potcoave cu viteză mare, aruncate în sac.
Gammel sjarm og sjel, brennes opp, å kjøres vekk.
Vechi farmec și suflet, ars, de alungat.
Mel.sp.| D | A | E | A | - |
Mel.sp.| D | A| E| A| - |
3. Innerst inn på låven, står en kasse stor å tung.
3. Adânc în interiorul hambarului, există o cutie mare și grea.
Det e ingen som har sett, kårr kassen favne om.
Nimeni nu a văzut, spune casa de marcat.
Med spætt å sag å øks, knuses kassen bit for bit.
Cu ciocănitoare, ferăstrău și topor, cutia este zdrobită bucată cu bucată.
Vi fann gubbens gamle skatt, det va ett apparat for sprit.
Am găsit vechea comoară a bătrânului, era un aparat pentru alcool.
Ref. No ska gammel-låven rives......osv.
Ref. Acum vechiul hambar va fi demolat......etc.
Hm
Hmm
Bridge Alt det dæm før oss har strevd for å bygg opp.
Pod Tot ce daem dinaintea noastră s-a străduit să construiască.
Hm F#m D E (STOPP)
Hm F#m D E (STOP)
Det hive vi på bålet, uten skam, og fyre opp.
O aruncăm pe foc, fără rușine, și o aprindem.
(Kun Gitar)
(doar chitara)
Ref. No ska gammel-låven rives, alt ska bort å vekk.
Ref. Acum vechiul hambar va fi demolat, totul va dispărea.
Tømmerstokk å tak, e oppråtte å lekk.
Bușteni până la acoperiș, putrezirea pentru a se scurge.
(Alle)
(Toate)
Hestsko å høyrask, kastes i en sekk.
Potcoave cu viteză mare, aruncate în sac.
Gammel sjarm og sjel, brennes opp, å kjøres vekk.
Vechi farmec și suflet, ars, de alungat.
+++ Ja, gammel sjarm og sjel, brennes opp, å kjøres vekk.
+++ Da, farmec și suflet vechi, de ars, de alungat.
Slutts.| D | A | C#m | D | - | A | E | A |
Sfârșit.| D | A| C#m | D | - | A| E| A|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
