A Poem on the Underground Wall Paroles Traduction Française
Simon & Garfunkel - Un poème sur le mur souterrain
Simon & Garfunkel - A Poem on the Underground Wall paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
SIMON & GARFUNKEL - A Poem On The Underground Wall
SIMON & GARFUNKEL - Un poème sur le mur souterrain
Chord diagrams:
Diagrammes d'accords :
C: X-3-2-0-1-0
C : X-3-2-0-1-0
C/B: X-2-0-0-1-0
C/B : X-2-0-0-1-0
G: 3-2-0-0-0-3
G : 3-2-0-0-0-3
G/B: 2-0-0-0-0-3
V/B : 2-0-0-0-0-3
Em: 0-2-2-0-0-0
Em : 0-2-2-0-0-0
D: X-X-0-2-3-2
D : XX-0-2-3-2
Am: X-0-2-2-1-0
Suis : X-0-2-2-1-0
Intro: C - C/B - G - G - G/F# - Em
Intro : C - C/B - G - G - G/F# - Em
The last train is nearly due, the underground is closing soon,
Le dernier train arrive bientôt, le métro ferme bientôt,
And in the dark deserted station, restless in anticipation,
Et dans la gare sombre et déserte, agité par l'attente,
A man waits in the shadows.
Un homme attend dans l'ombre.
His restless eyes leap and scratch, at all that they can touch or catch,
Ses yeux agités bondissent et grattent, tout ce qu'ils peuvent toucher ou attraper,
And hidden deep within his pocket, safe within his silent socket,
Et caché au fond de sa poche, en sécurité dans son orbite silencieuse,
He holds a coloured crayon.
Il tient un crayon de couleur.
Now from the tunnel's stony womb, the carriage rides to meet the groom,
Désormais, du sein pierreux du tunnel, la calèche part à la rencontre du marié,
And opens wide and welcome doors, but he hesitates, then withdraws
Et ouvre des portes grandes et bienvenues, mais il hésite, puis se retire
Deeper in the shadows.
Plus profondément dans l'ombre.
And the train is gone suddenly, on wheels clicking silently
Et le train s'en va soudainement, ses roues claquant silencieusement
Like a gently tapping litany, and he holds his crayon rosary
Comme une litanie doucement tapotée, et il tient son chapelet au crayon
Tighter in his hand.
Plus serré dans sa main.
Now from his pocket quick he flashes, the crayon on the wall he slashes,
Maintenant, il sort rapidement de sa poche, il coupe le crayon sur le mur,
Deep upon the advertising, a single-worded poem comprised of
Au fond de la publicité, un poème en un seul mot composé de
Four letters.
Quatre lettres.
And his heart is laughing, screaming, pounding,
Et son cœur rit, crie, bat la chamade,
The poem across the tracks rebounding,
Le poème rebondit sur les pistes,
Shadowed by the exit light, his legs take their ascending flight
A l'ombre de la lumière de sortie, ses jambes prennent leur envol ascendant
To seek the breast of darkness and be suckled by the night.
Chercher le sein des ténèbres et être allaité la nuit.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
