A Poem on the Underground Wall Testo Traduzione Italiana

Simon & Garfunkel - Una poesia sul muro sotterraneo

by Simon & Garfunkel

Simon & Garfunkel - A Poem on the Underground Wall testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

A Poem on the Underground Wall - Simon & Garfunkel
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Simon & Garfunkel A Poem on the Underground Wall

SIMON & GARFUNKEL - A Poem On The Underground Wall
SIMON & GARFUNKEL - Una poesia sul muro sotterraneo
Chord diagrams:
Diagrammi di accordi:
C: X-3-2-0-1-0
C:X-3-2-0-1-0
C/B: X-2-0-0-1-0
C/B: X-2-0-0-1-0
G: 3-2-0-0-0-3
G: 3-2-0-0-0-3
G/B: 2-0-0-0-0-3
G/B: 2-0-0-0-0-3
Em: 0-2-2-0-0-0
Em: 0-2-2-0-0-0
D: X-X-0-2-3-2
D: X-X-0-2-3-2
Am: X-0-2-2-1-0
Sono: X-0-2-2-1-0
Intro: C - C/B - G - G - G/F# - Em
Introduzione: Do - Do/Si - Sol - Sol - Sol/Fa# - Em
The last train is nearly due, the underground is closing soon,
L'ultimo treno è quasi in arrivo, la metropolitana chiuderà presto,
And in the dark deserted station, restless in anticipation,
E nella stazione buia e deserta, inquieto nell'attesa,
A man waits in the shadows.
Un uomo aspetta nell'ombra.
His restless eyes leap and scratch, at all that they can touch or catch,
I suoi occhi irrequieti saltano e graffiano, tutto ciò che possono toccare o catturare,
And hidden deep within his pocket, safe within his silent socket,
E nascosto nel profondo della sua tasca, al sicuro nella sua silenziosa presa,
He holds a coloured crayon.
Tiene in mano un pastello colorato.
Now from the tunnel's stony womb, the carriage rides to meet the groom,
Ora dal grembo pietroso del tunnel la carrozza va incontro allo sposo,
And opens wide and welcome doors, but he hesitates, then withdraws
E apre porte ampie e accoglienti, ma esita, poi si ritrae
Deeper in the shadows.
Più in profondità nell'ombra.
And the train is gone suddenly, on wheels clicking silently
E il treno se ne va all'improvviso, sulle ruote che ticchettano silenziosamente
Like a gently tapping litany, and he holds his crayon rosary
Come una litania dal tocco delicato, e tiene in mano il suo rosario a matita
Tighter in his hand.
Più stretto nella sua mano.
Now from his pocket quick he flashes, the crayon on the wall he slashes,
Ora dalla tasca lampeggia veloce, il pastello sul muro taglia,
Deep upon the advertising, a single-worded poem comprised of
Nel profondo della pubblicità, una poesia composta da una sola parola
Four letters.
Quattro lettere.
And his heart is laughing, screaming, pounding,
E il suo cuore ride, urla, batte forte,
The poem across the tracks rebounding,
La poesia rimbalza sui binari,
Shadowed by the exit light, his legs take their ascending flight
All'ombra della luce dell'uscita, le sue gambe prendono il volo ascendente
To seek the breast of darkness and be suckled by the night.
Cercare il seno delle tenebre ed essere allattato dalla notte.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.