At Home, At Work, At Play 歌詞 日本語訳
スパークス - 家で、職場で、遊びで
by Sparks
Sparks - At Home, At Work, At Play の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
Lyrics & music by Ron Mael (1974)
作詞・作曲:ロン・マエル (1974)
Key: E major
キー:ホ長調
Tempo: Slow, ominous 4/4 beat
テンポ: ゆっくりとした不気味な 4/4 ビート
Vocal range: High tenor to falsetto (C# to high B)
声域:高テナーからファルセット(C#から高B)
Vocalist: Russell Mael
ボーカリスト:ラッセル・マエル
Intro: Chromatic fourths, slightly Oriental effect
イントロ: 半音四度、わずかにオリエンタルな効果
D#-E/A#-B/D#-E (repeat)
D#-E/A#-B/D#-E (リピート)
I know you're unavailable from dusk to dawn
夕暮れから夜明けまであなたが不在であることはわかっています
Or if you were available you would bring along
あるいは、もし空いていれば一緒に連れて行ってくれるのですが、
A lot of what could only be a hindrance to me
私にとって邪魔でしかないものの多くは
I ain't a glutton for a lot of sweaty company
私は汗だくな会社にたくさん行くほど食いしん坊ではない
CHORUS:
コーラス:
You gotta catch her while she's still at home
彼女がまだ家にいる間に彼女を捕まえなければなりません
You gotta catch her while she's still at work
彼女がまだ仕事をしている間に捕まえなければなりません
You gotta catch her while she's still at play
彼女がまだ遊んでいる間に彼女を捕まえなければなりません
The only way is at home, work or play!
唯一の方法は家、仕事、または遊びです!
Time really flies when it ain't that much time
時間があまりないときは本当に時間が経つのが早いです
You'd better shave half your face at a time
一度に顔の半分を剃ったほうがいいです
And brush the front of your teeth, leave the rest
そして前歯を磨き、残りはそのままにします
And be with her when she's not with the rest
そして、彼女が他の人と一緒にいないときは彼女と一緒にいてください
Stop! There's gotta be a million girls like her
やめて!彼女のような女の子は何百万人もいるはずだ
Though I can't think of one ...
一つも思いつかないのですが…
So you catch her while she's still at home
それで、彼女がまだ家にいる間に彼女を捕まえます
And you catch her while she's still at work
そして、あなたは彼女がまだ仕事中に彼女を捕まえます
And you catch her while she's still at play
そして、彼女がまだ遊んでいる間にあなたは彼女を捕まえます
(Idem, see first verse)
(同上、最初の節を参照)
Don't let her calendar be any cause to pout
彼女のカレンダーを口をとがらせる原因にしないでください
There is a bit of time when there are few about
若干の時間帯がございます
I'm gonna skirt the issue of her popularity
彼女の人気の問題を回避するつもりだ
And just avail myself of all the time that she is free
そして、彼女が自由な時間をすべて活用してください
CHORUS (repeat, except for last line)
コーラス(最後の行を除いて繰り返し)
'Cause half the day she's at home, work or play
だって彼女は一日の半分は家にいるか、仕事をしているか、遊んでいるから
(Idem, see second verse)
(同上、第 2 節を参照)
And time is fleeing the scene of the crime
そして時間は犯罪現場から逃げている
The act of passing out wrinkles and lines
しわや線を消す行為
To ev'ry person regardless of race
人種を問わずあらゆる人に
To ev'ry person regardless of face
顔を問わずあらゆる人に
Stop! There's gotta be a miilion girls like her
やめて!彼女のような女の子は何百万人もいるはずだ
Though I can't think of one ...
一つも思いつかないのですが…
So at home she says you butler well
だから家では彼女は君はよく執事だよって言うんだ
And at work she says you're typing well
そして仕事中、彼女はあなたが上手にタイピングしていると言っています
And at play she says you caddie well
そしてプレー中、彼女はあなたが上手なキャディだと言っています
At home, at work, at play (repeat)
家で、職場で、遊びで(繰り返し)
Stop! There's gotta be a million girls like her,
やめて!彼女のような女の子は何百万人もいるはずだ
Though I can't think of one ...
一つも思いつかないのですが…
So you ... etc.
それであなたは...など
(Idem, see first verse)
(同上、最初の節を参照)
I'm gonna love you under incandescent light
白熱灯の下であなたを愛します
I'm gonna love you under fluorescent light
蛍光灯の下で君を愛するよ
The glaring sun above should not inhibit us at all
頭上にある眩しい太陽は私たちをまったく邪魔しないはずです
I'm very glad to know that your libido never palls
あなたの性欲が決して衰えていないことを知ってとてもうれしいです
Stop! She's unique, especially at home
やめて!彼女はユニークだ、特に家では
When you're butler, maid, and often cook
執事やメイド、料理をすることが多いとき
And at work together juggling books
そして一緒に仕事で本をジャグリングする
Or at play between the tennis sets
またはテニスセットの合間にプレー中
Or at play before she's placed her bets
または、賭けをする前にプレイ中
Or at play while she's still slightly wet
または、彼女がまだ少し濡れている間に遊んでください
Or at play while she's still dripping wet
あるいは、彼女がまだずぶ濡れになっている間に遊んでいるときも
At home, at work, at play
家で、職場で、遊びで
At home, at work, at play
家で、職場で、遊びで
At work!
仕事中!
Frankieboyfrank@gmail.com
Frankieboyfrank@gmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
