At Home, At Work, At Play Songtekst Nederlandse Vertaling

Sparks - thuis, op het werk, tijdens het spelen

by Sparks

Sparks - At Home, At Work, At Play songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

At Home, At Work, At Play - Sparks
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Sparks At Home, At Work, At Play

Lyrics & music by Ron Mael (1974)
Tekst en muziek van Ron Mael (1974)
Key: E major
Toonsoort: E majeur
Tempo: Slow, ominous 4/4 beat
Tempo: Langzame, onheilspellende 4/4 tel
Vocal range: High tenor to falsetto (C# to high B)
Stembereik: hoge tenor tot falsetto (C# tot hoge B)
Vocalist: Russell Mael
Zanger: Russel Mael
Intro: Chromatic fourths, slightly Oriental effect
Intro: Chromatische kwarten, licht Oosters effect
D#-E/A#-B/D#-E (repeat)
D#-E/A#-B/D#-E (herhalen)
I know you're unavailable from dusk to dawn
Ik weet dat je van zonsondergang tot zonsopgang niet beschikbaar bent
Or if you were available you would bring along
Of als je beschikbaar was, zou je het meenemen
A lot of what could only be a hindrance to me
Veel van wat voor mij alleen maar een belemmering zou kunnen zijn
I ain't a glutton for a lot of sweaty company
Ik ben geen gulzigheid voor veel zweterig gezelschap
CHORUS:
CHORUS:
You gotta catch her while she's still at home
Je moet haar vangen terwijl ze nog thuis is
You gotta catch her while she's still at work
Je moet haar betrappen terwijl ze nog aan het werk is
You gotta catch her while she's still at play
Je moet haar vangen terwijl ze nog aan het spelen is
The only way is at home, work or play!
De enige manier is thuis, op het werk of tijdens het spelen!
Time really flies when it ain't that much time
De tijd vliegt echt als het niet zoveel tijd is
You'd better shave half your face at a time
Je kunt beter de helft van je gezicht tegelijk scheren
And brush the front of your teeth, leave the rest
En poets de voorkant van je tanden, laat de rest staan
And be with her when she's not with the rest
En wees bij haar als zij niet bij de rest is
Stop! There's gotta be a million girls like her
Houd op! Er moeten een miljoen meisjes zoals zij zijn
Though I can't think of one ...
Al kan ik er geen bedenken...
So you catch her while she's still at home
Je betrapt haar dus terwijl ze nog thuis is
And you catch her while she's still at work
En je betrapt haar terwijl ze nog aan het werk is
And you catch her while she's still at play
En je betrapt haar terwijl ze nog aan het spelen is
(Idem, see first verse)
(Idem, zie eerste vers)
Don't let her calendar be any cause to pout
Laat haar agenda geen reden zijn om te pruilen
There is a bit of time when there are few about
Er is een tijd dat er weinig in de buurt zijn
I'm gonna skirt the issue of her popularity
Ik ga de kwestie van haar populariteit omzeilen
And just avail myself of all the time that she is free
En maak gewoon gebruik van alle tijd dat ze vrij is
CHORUS (repeat, except for last line)
CHORUS (herhalen, behalve de laatste regel)
'Cause half the day she's at home, work or play
Omdat ze de halve dag thuis is, werkt of speelt
(Idem, see second verse)
(Idem, zie tweede vers)
And time is fleeing the scene of the crime
En de tijd vlucht van de plaats van de misdaad
The act of passing out wrinkles and lines
De handeling van het flauwvallen van rimpels en lijntjes
To ev'ry person regardless of race
Voor iedereen, ongeacht ras
To ev'ry person regardless of face
Voor iedereen, ongeacht gezicht
Stop! There's gotta be a miilion girls like her
Houd op! Er moeten een miljoen meisjes zoals zij zijn
Though I can't think of one ...
Al kan ik er geen bedenken...
So at home she says you butler well
Dus thuis zegt ze dat je goed butler bent
And at work she says you're typing well
En op je werk zegt ze dat je goed typt
And at play she says you caddie well
En tijdens het spelen zegt ze dat je goed kunt caddieen
At home, at work, at play (repeat)
Thuis, op het werk, tijdens het spelen (herhaling)
Stop! There's gotta be a million girls like her,
Houd op! Er moeten een miljoen meisjes zijn zoals zij,
Though I can't think of one ...
Al kan ik er geen bedenken...
So you ... etc.
Dus jij... enz.
(Idem, see first verse)
(Idem, zie eerste vers)
I'm gonna love you under incandescent light
Ik ga van je houden onder gloeilamplicht
I'm gonna love you under fluorescent light
Ik ga van je houden onder tl-licht
The glaring sun above should not inhibit us at all
De felle zon boven ons zou ons helemaal niet moeten tegenhouden
I'm very glad to know that your libido never palls
Ik ben erg blij om te weten dat je libido nooit afneemt
Stop! She's unique, especially at home
Houd op! Ze is uniek, vooral thuis
When you're butler, maid, and often cook
Als je butler en dienstmeisje bent en vaak kookt
And at work together juggling books
En samen aan het werk jongleren met boeken
Or at play between the tennis sets
Of tijdens het spelen tussen de tennissets
Or at play before she's placed her bets
Of aan het spelen is voordat ze haar weddenschappen heeft geplaatst
Or at play while she's still slightly wet
Of aan het spelen terwijl ze nog een beetje nat is
Or at play while she's still dripping wet
Of aan het spelen terwijl ze nog druipnat is
At home, at work, at play
Thuis, op het werk, tijdens het spelen
At home, at work, at play
Thuis, op het werk, tijdens het spelen
At work!
Aan het werk!
Frankieboyfrank@gmail.com
Frankieboyfrank@gmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.