Pulling Mussels (From the Shell) Testo Traduzione Italiana
Squeeze - Estrazione delle cozze (dal guscio)
by Squeeze
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Here it is: the Squeeze classic, "Pulling Mussels From The Shell,"
Eccolo qui: il classico di Squeeze, "Estrarre le cozze dal guscio",
Difford and Tilbrook often perform this song acoustic -- in fact, I started
Difford e Tilbrook eseguono spesso questa canzone in acustico - in effetti, ho iniziato io
playing it after seeing them on an early "Unplugged" before it got trendy
suonandolo dopo averli visti su uno dei primi "Unplugged" prima che diventasse trendy
with big stars. Note: I use G# and climb back down to G on the chorus, but
con grandi star. Nota: uso Sol# e scendo fino a Sol nel ritornello, ma
on TV they played a different chord which I couldn't figure out visually.
in TV suonavano un accordo diverso che non riuscivo a capire visivamente.
Also, they skip the solo and go straight to the last verse...Enjoy!
Inoltre saltano l'assolo e vanno direttamente all'ultima strofa... Buon divertimento!
"Pulling Mussels From The Shell" by Squeeze (my previous post was incorrect)
"Pulling Mussels From The Shell" di Squeeze (il mio post precedente non era corretto)
They do it down on camber sands, They do it at Waikiki
Lo fanno sulle sabbie cadenti, lo fanno a Waikiki
Lazing about the beach all day, All night the crickets creepy
Oziando sulla spiaggia tutto il giorno, tutta la notte i grilli inquietanti
Squinting faces at the sky, A Harrold Robbins paperback
Volti socchiusi al cielo, un tascabile di Harrold Robbins
Surfers drop their boards and dry, And everybody wants a hat
I surfisti lasciano cadere le tavole e si asciugano, e tutti vogliono un cappello
But behind the Chalet, My holiday's complete
Ma dietro lo Chalet, la mia vacanza è finita
And I feel like William Tell
E mi sento come Guglielmo Tell
Maid Marion on her tiptoed feet
La cameriera Marion in punta di piedi
Pulling mussels from the shell,
Tirando le cozze dal guscio,
Pulling mussels from the shell
Estrarre le cozze dal guscio
Shrinking in the sea so cold, Topless ladies look away
Restringendosi nel mare così freddo, le donne in topless distolgono lo sguardo
A he-man in a sunken shower, Shelters from the rain
Un uomo in una doccia sommersa, si ripara dalla pioggia
You wish you had a motor boat, To pose around the harbor bar
Vorresti avere una barca a motore, per posare al bar del porto
And when the sun goes out to bed, You hook it up behind the car
E quando il sole va a letto, lo colleghi dietro la macchina
But behind the Chalet, My holiday's complete
Ma dietro lo Chalet, la mia vacanza è finita
And I feel like William Tell
E mi sento come Guglielmo Tell
Maid Marion on her tiptoed feet
La cameriera Marion in punta di piedi
Pulling mussels from the shell,
Tirando le cozze dal guscio,
Pulling mussels from the shell
Estrarre le cozze dal guscio
Two fat ladies window shop, Something for the mantelpiece
Due signore grasse che guardano le vetrine, qualcosa per la mensola del caminetto
In for bingo all the nines, A panda for sweet little niece
Per bingo a tutti i nove, un panda per la dolce nipotina
The coach drivers stand about, Looking at a local map
Gli autisti del pullman stanno in piedi, guardando una mappa locale
About the boy he's gone away, Down to next door's caravan
Riguardo al ragazzo che se n'è andato, giù alla roulotte della porta accanto
But behind the Chalet, My holiday's complete
Ma dietro lo Chalet, la mia vacanza è finita
And I feel like William Tell
E mi sento come Guglielmo Tell
Maid Marion on her tiptoed feet
La cameriera Marion in punta di piedi
Pulling mussels from the shell,
Tirando le cozze dal guscio,
Pulling mussels from the shell (2X and end)
Estrarre le cozze dal guscio (2X e fine)
"The little man knows all ..."
"L'omino sa tutto..."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.