Pulling Mussels (From the Shell) 歌詞 日本語訳

絞る - ムール貝の取り出し(殻から)

by Squeeze

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Squeeze Pulling Mussels (From the Shell)

Here it is: the Squeeze classic, "Pulling Mussels From The Shell,"
これがSqueezeの名曲「貝殻からムール貝を抜く」です。
Difford and Tilbrook often perform this song acoustic -- in fact, I started
ディフォードとティルブルックはよくこの曲をアコースティックで演奏します -- 実際、私は始めました
playing it after seeing them on an early "Unplugged" before it got trendy
流行る前の初期の「Unplugged」で見てからプレイしてる
with big stars. Note: I use G# and climb back down to G on the chorus, but
大スターと一緒に。注: G# を使用し、サビで G に戻りますが、
on TV they played a different chord which I couldn't figure out visually.
テレビでは違うコードを演奏していましたが、視覚的には理解できませんでした。
Also, they skip the solo and go straight to the last verse...Enjoy!
また、ソロを飛ばして最後のヴァースに直行します...お楽しみください!
"Pulling Mussels From The Shell" by Squeeze (my previous post was incorrect)
「貝殻からムール貝を抜く」 by Squeeze (前回の投稿は間違っていました)
They do it down on camber sands, They do it at Waikiki
彼らはキャンバーの砂の上でもそれをします、彼らはワイキキでもそれをします
Lazing about the beach all day, All night the crickets creepy
一日中ビーチでダラダラして 一晩中コオロギが不気味だ
Squinting faces at the sky, A Harrold Robbins paperback
空に目を細めるハロルド・ロビンズのペーパーバック
Surfers drop their boards and dry, And everybody wants a hat
サーファーはボードを落として乾かす そして誰もが帽子を欲しがる
But behind the Chalet, My holiday's complete
でもシャレーの裏で私の休日は終わった
And I feel like William Tell
そして私はウィリアム・テルのような気分です
Maid Marion on her tiptoed feet
つま先立ちのメイド マリオン
Pulling mussels from the shell,
ムール貝を殻から剥がすと、
Pulling mussels from the shell
ムール貝を殻から剥がす
Shrinking in the sea so cold, Topless ladies look away
とても冷たい海で縮こまって、トップレスの女性たちは目を背けている
A he-man in a sunken shower, Shelters from the rain
沈んだシャワーの中の男性、雨宿り
You wish you had a motor boat, To pose around the harbor bar
モーターボートがあればいいのに、港のバーの周りでポーズをとるために
And when the sun goes out to bed, You hook it up behind the car
そして太陽が外に出てベッドに入るとき、あなたは車の後ろにそれを接続します
But behind the Chalet, My holiday's complete
でもシャレーの裏で私の休日は終わった
And I feel like William Tell
そして私はウィリアム・テルのような気分です
Maid Marion on her tiptoed feet
つま先立ちのメイド マリオン
Pulling mussels from the shell,
ムール貝を殻から剥がすと、
Pulling mussels from the shell
ムール貝を殻から剥がす
Two fat ladies window shop, Something for the mantelpiece
二人の太った女性がウィンドウショッピング、マントルピースに何か
In for bingo all the nines, A panda for sweet little niece
オール・ナインのビンゴで、可愛い姪っ子にパンダを
The coach drivers stand about, Looking at a local map
バスの運転手が辺りに立ち尽くし、地元の地図を見ている
About the boy he's gone away, Down to next door's caravan
去って行った少年のこと、隣のキャラバンへ
But behind the Chalet, My holiday's complete
でもシャレーの裏で私の休日は終わった
And I feel like William Tell
そして私はウィリアム・テルのような気分です
Maid Marion on her tiptoed feet
つま先立ちのメイド マリオン
Pulling mussels from the shell,
ムール貝を殻から剥がすと、
Pulling mussels from the shell (2X and end)
ムール貝を殻から引き抜く(2回と終了)
"The little man knows all ..."
「小さな男はすべてを知っています...」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.