Pulling Mussels (From the Shell) Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Wyciskanie – Wyciąganie Małży (Z Muszli)
by Squeeze
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Here it is: the Squeeze classic, "Pulling Mussels From The Shell,"
Oto on: klasyk Squeeze’a „Wyciąganie małży z muszli”
Difford and Tilbrook often perform this song acoustic -- in fact, I started
Difford i Tilbrook często wykonują tę piosenkę akustycznie – właściwie to zacząłem
playing it after seeing them on an early "Unplugged" before it got trendy
grałem w to po obejrzeniu ich we wczesnym „Unplugged”, zanim stało się to modne
with big stars. Note: I use G# and climb back down to G on the chorus, but
z wielkimi gwiazdami. Uwaga: używam G# i schodzę z powrotem do G w refrenie, ale
on TV they played a different chord which I couldn't figure out visually.
w telewizji grali inny akord, którego nie mogłem wizualnie rozgryźć.
Also, they skip the solo and go straight to the last verse...Enjoy!
Poza tym pomijają solówkę i przechodzą od razu do ostatniej zwrotki… Miłej zabawy!
"Pulling Mussels From The Shell" by Squeeze (my previous post was incorrect)
„Wyciąganie małży z muszli” autorstwa Squeeze (mój poprzedni post był błędny)
They do it down on camber sands, They do it at Waikiki
Robią to na piaskach camber, robią to w Waikiki
Lazing about the beach all day, All night the crickets creepy
Cały dzień leniuchuję na plaży, całą noc świerszcze są przerażające
Squinting faces at the sky, A Harrold Robbins paperback
Mrużące twarze w niebo, książka Harrold Robbins w miękkiej oprawie
Surfers drop their boards and dry, And everybody wants a hat
Surferzy zrzucają deski i suszą się, A każdy chce kapelusz
But behind the Chalet, My holiday's complete
Ale za chatą moje wakacje dobiegły końca
And I feel like William Tell
I czuję się jak William Tell
Maid Marion on her tiptoed feet
Pokojówka Marion na palcach
Pulling mussels from the shell,
Wyciąganie małży z muszli,
Pulling mussels from the shell
Wyciąganie małży z muszli
Shrinking in the sea so cold, Topless ladies look away
Kurczące się w tak zimnym morzu, panie topless odwracają wzrok
A he-man in a sunken shower, Shelters from the rain
He-człowiek pod zapadniętym prysznicem, schronienie przed deszczem
You wish you had a motor boat, To pose around the harbor bar
Chciałbyś mieć łódź motorową, żeby pozować w barze portowym
And when the sun goes out to bed, You hook it up behind the car
A gdy słońce już pójdzie spać, podpinasz je za samochodem
But behind the Chalet, My holiday's complete
Ale za chatą moje wakacje dobiegły końca
And I feel like William Tell
I czuję się jak William Tell
Maid Marion on her tiptoed feet
Pokojówka Marion na palcach
Pulling mussels from the shell,
Wyciąganie małży z muszli,
Pulling mussels from the shell
Wyciąganie małży z muszli
Two fat ladies window shop, Something for the mantelpiece
Dwie grube panie zajmujące się wystawą okienną, Coś na kominek
In for bingo all the nines, A panda for sweet little niece
W bingo wszystkie dziewiątki, panda dla słodkiej małej siostrzenicy
The coach drivers stand about, Looking at a local map
Kierowcy autokarów stoją i patrzą na lokalną mapę
About the boy he's gone away, Down to next door's caravan
O chłopcu, którego odszedł, Do karawany obok
But behind the Chalet, My holiday's complete
Ale za chatą moje wakacje dobiegły końca
And I feel like William Tell
I czuję się jak William Tell
Maid Marion on her tiptoed feet
Pokojówka Marion na palcach
Pulling mussels from the shell,
Wyciąganie małży z muszli,
Pulling mussels from the shell (2X and end)
Wyciąganie małży z muszli (2X i koniec)
"The little man knows all ..."
„Mały człowiek wie wszystko…”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.