Up the Junction Liedtext Deutsche Übersetzung

Squeeze – die Kreuzung hinauf

by Squeeze

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Squeeze Up the Junction

Subject: CRD: Up The Junction (Squeeze)
Betreff: CRD: Up The Junction (Squeeze)
Up The Junction (Squeeze)
Up The Junction (Squeeze)
I never thought it would happen
Ich hätte nie gedacht, dass es passieren würde
With me and the girl from Clapham
Mit mir und dem Mädchen aus Clapham
Out on the windy common
Draußen auf dem windigen Common
That night I ain't forgotten
Diese Nacht habe ich nicht vergessen
Where she dealt out the rations
Wo sie die Rationen verteilte
With some or other passions
Mit der einen oder anderen Leidenschaft
I said you are a lady
Ich sagte, du bist eine Dame
Perhaps she said I may be
Vielleicht hat sie gesagt, dass ich es sein könnte
Verse 2 (chords are the same as verse 1)
Vers 2 (Akkorde sind die gleichen wie in Vers 1)
We moved into a basement
Wir sind in einen Keller gezogen
With talks of our engagement
Mit Gesprächen über unser Engagement
We stayed in by the telly
Wir blieben beim Fernseher
Although the room was smelly
Obwohl das Zimmer stank
We spent our time just kissin'
Wir haben unsere Zeit damit verbracht, uns einfach zu küssen
The Railway Arms we're missin'
Die Eisenbahnwaffen, die wir vermissen
But love had got us hooked up
Aber die Liebe hatte uns zusammengebracht
And all the time it took off
Und die ganze Zeit ging es los
Verse 3 (chords are the same as verse 1)
Vers 3 (Akkorde sind die gleichen wie in Vers 1)
I got a job with Stanley
Ich habe einen Job bei Stanley bekommen
He said I'd come in handy
Er sagte, ich wäre nützlich
And he started me on Monday
Und er hat mich am Montag gestartet
So I had a bath on Sunday
Also habe ich am Sonntag ein Bad genommen
I worked eleven hours
Ich habe elf Stunden gearbeitet
And bought the girl some flowers
Und kaufte dem Mädchen ein paar Blumen
She said she'd seen a doctor
Sie sagte, sie hätte einen Arzt aufgesucht
And nothing now could stop her
Und jetzt konnte sie nichts mehr aufhalten
I worked all through the winter
Ich habe den ganzen Winter über gearbeitet
The weather brass and bitter
Das Wetter ist bitter und bitter
I put away a tenner
Ich habe einen Zehner weggelegt
Each week to make her better
Jede Woche, um sie besser zu machen
And when the time was ready
Und als die Zeit reif war
We had to sell the telly
Wir mussten den Fernseher verkaufen
Late evenings by the fire
Spätabende am Feuer
And little kicks inside her
Und kleine Tritte in ihr
This morning at four fifty
Heute Morgen um vier Uhr fünfzig
I took her rather nifty
Ich habe sie ziemlich geschickt genommen
Down to an incubator
Bis hin zu einem Inkubator
Where thirty minutes later
Wo dreißig Minuten später
She gave birth to a daughter
Sie gebar eine Tochter
Within a year a walker
Innerhalb eines Jahres ein Wanderer
She looked just like her mother
Sie sah genauso aus wie ihre Mutter
If there could be another
Wenn es noch einen anderen geben könnte
Verse 5 (chords are the same as verse 1)
Vers 5 (Akkorde sind die gleichen wie in Vers 1)
And now she's two years older
Und jetzt ist sie zwei Jahre älter
Her mother's with a soldier
Ihre Mutter ist bei einem Soldaten
She left me with my drinkin'
Sie hat mich mit meinem Trinken zurückgelassen
Became a proper stingin'
Wurde ein richtiger Stachel
The devil came and took me
Der Teufel kam und nahm mich mit
From bar to street to bookie
Von der Bar über die Straße bis zum Buchmacher
No more nights by the telly
Keine Nächte mehr vor dem Fernseher
No more nights nappies smelling
Keine nächtlichen Windeln mehr, die riechen
Verse 6 (chords are the same as verse 1)
Vers 6 (Akkorde sind die gleichen wie in Vers 1)
Alone here in the kitchen
Allein hier in der Küche
I feel there's somethin' missin'
Ich habe das Gefühl, dass da etwas fehlt
I beg for some forgiveness
Ich bitte um etwas Vergebung
But beggin's not my business
Aber Betteln ist nicht meine Sache
And she won't write a letter
Und sie wird keinen Brief schreiben
Although I always tell her
Obwohl ich es ihr immer sage
And so it's my assumption
Und so ist es meine Annahme
I'm really up the junction
Ich bin wirklich am Ende
Worked out by (i.e. not necessarily 100% correct but as near as I can get it)
Ausgearbeitet von (d. h. nicht unbedingt 100 % korrekt, aber so nah wie möglich)
Gordon Johnston
Gordon Johnston
"A Scotsman in Germany"
„Ein Schotte in Deutschland“

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.