Actor Out of Work Paroles Traduction Française

Saint-Vincent - Acteur sans travail

by St. Vincent

St. Vincent - Actor Out of Work paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Actor Out of Work - St. Vincent
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
St. Vincent Actor Out of Work

Actor Out of Work (Acoustic) - St. Vincent
Acteur sans travail (acoustique) - Saint-Vincent
Based on http://www.youtube.com/watch'v=mutZ9IFq91Y
Basé sur http://www.youtube.com/watch'v=mutZ9IFq91Y
Try this with a sort of off-kilter bossa nova feel. The verses' chords
Essayez ceci avec une sorte de sensation de bossa nova décalée. Les accords des vers
should be quite staccato, with the left hand relaxing/muting the strings
devrait être assez saccadé, avec la main gauche relâchant/étouffant les cordes
between immediately after striking the chord. The verses are freely finger-
entre immédiatement après avoir touché la corde. Les vers sont librement doigtés
picked with some sustain, but notice the position indications for those
choisi avec un peu de sustain, mais notez les indications de position pour ceux
minor7th chords. Through it all, syncopated alternating bass notes are
accords de septième mineur. À travers tout cela, des notes de basse alternées syncopées sont
important, as are slides between the bass roots on the chords.
important, tout comme les glissements entre les racines graves des accords.
CHORD LEGEND
LÉGENDE DES ACCORDS
I'm not certain I've used a standard naming convention for the chords, but
Je ne suis pas sûr d'avoir utilisé une convention de dénomination standard pour les accords, mais
the verses' chord shape just looks like this:
la forme de l'accord des couplets ressemble à ceci :
C7add6 : [8-10-8-9-10-x-|
C7add6 : [8-10-8-9-10-x-|
Ab7add6 : [4-6-4-5-6-x---|
Ab7add6 : [4-6-4-5-6-x---|
F7add6 : [1-3-1-2-3-x---|
F7add6 : [1-3-1-2-3-x---|
...which is akin to a standard open-position "E7 shape," with a major sixth
... qui s'apparente à une "forme E7" standard en position ouverte, avec une sixte majeure
added at the top. That's the key to reproducing the acoustic version's
ajouté en haut. C'est la clé pour reproduire la version acoustique
tonality. In fact, it's not necessary to bar the chord, if that's
tonalité. En fait, il n'est pas nécessaire de barrer l'accord, si c'est le cas.
uncomfortable, as the note found on the 'D' string is not especially
inconfortable, car la note trouvée sur la corde « D » n'est pas particulièrement
necessary to producing Annie Clark's guitar sound. Its staccato quality
nécessaire à la production du son de guitare d'Annie Clark. Sa qualité saccadée
renders audio details like that very difficult to discern anyway.
rend de toute façon très difficiles à discerner des détails audio comme celui-là.
Verse 1:
Verset 1 :
n/c C7add6
s/o C7add6
You're a supplement, you're a salve
Tu es un supplément, tu es un baume
You're a bandage, pull it off
Tu es un bandage, enlève-le
I can quit you cut it out
Je peux arrêter, tu l'arrêtes
You're a patient, iron lung
Tu es un patient, poumon d'acier
Chorus (x2):
Chœur (x2) :
Verse 2 (same chords as Verse 1):
Couplet 2 (mêmes accords que le couplet 1) :
You're a cast, I'm broken arm
Tu es un plâtre, j'ai le bras cassé
You're an actor out of work
Tu es un acteur sans travail
You're a liar and that's the truth
Tu es un menteur et c'est la vérité
You're an extra, lost in the scene
Tu es un figurant, perdu dans la scène
Pre-Chorus:
Pré-refrain :
Em7(VII) C7add6
Em7(VII) C7ajouter6
Ooooooooooo
Ooooooooooo
Em7(VII) Dm7(V) Em7(VII)
Em7(VII) Dm7(V) Em7(VII)
Oooooooooooooooo
Ooooooooooooooooo
Chorus (x1)
Chœur (x1)
Verse 3 (same chords as Verse 1):
Couplet 3 (mêmes accords que le couplet 1) :
You're a boxer in the ring
Tu es un boxeur sur le ring
With brass knuckles underneath
Avec des coups de poing américains en dessous
You're the curses through my teeth
Tu es les malédictions entre mes dents
You're the laughter, you're the obscene
Tu es le rire, tu es l'obscène
Chorus (x2)
Chœur (x2)
Verse 4:
Verset 4 :
You're a supplement, you're a salve
Tu es un supplément, tu es un baume
You're a bandage, pull it off
Tu es un bandage, enlève-le
I think I love you, I think I'm mad
Je pense que je t'aime, je pense que je suis en colère
(repeat above finger-picking pattern)
(répétez le modèle de cueillette des doigts ci-dessus)
You're a cast, I'm broken arm
Tu es un plâtre, j'ai le bras cassé
You're an actor out of work
Tu es un acteur sans travail
I think I love you, I think I'm mad
Je pense que je t'aime, je pense que je suis en colère
(repeat above finger-picking pattern)
(répétez le modèle de cueillette des doigts ci-dessus)
You're a boxer in the ring
Tu es un boxeur sur le ring
With brass knuckles underneath
Avec des coups de poing américains en dessous
I think I love you, I think I'm mad
Je pense que je t'aime, je pense que je suis en colère
Outro (x4):
Sortie (x4) :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.