Barrett's Privateers Paroles Traduction Française
Stan Rogers - Les corsaires de Barrett
by Stan Rogers
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Originally From: Barrie McCombs - Modified by Daniel Sadler
Originaire de : Barrie McCombs - Modifié par Daniel Sadler
Oh, the year was seventeen seventy-eight
Oh, c'était dix-sept soixante-dix-huit
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
A letter of marque came from the king
Une lettre de marque est venue du roi
To the scummiest vessel I'd ever seen
Vers le vaisseau le plus crasseux que j'ai jamais vu
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
Well, Elcid Barrett cried the town
Eh bien, Elcid Barrett a pleuré la ville
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
For twenty brave men, all fishermen, who
Pour vingt braves hommes, tous pêcheurs, qui
Would make for him the Antelope's crew
Ferait pour lui l'équipage de l'Antilope
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
The Antelope sloop was a sickening sight
Le sloop Antelope était un spectacle écoeurant
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
She'd a list to the port and her sails in rags
Elle avait une gîte au port et ses voiles en lambeaux
And the cook in the scuppers with the staggers and jags
Et le cuisinier dans les dalots avec les titubements et les dérapages
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
On the King's birth-day we put to sea
Le jour de l'anniversaire du roi, nous avons pris la mer
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
We were ninety-one days to Mon-tego Bay
Nous étions quatre-vingt-onze jours jusqu'à Montego Bay
Pumping like madmen all the way
Pomper comme des fous jusqu'au bout
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
On the ninety-sixth day we sailed a-gain
Le quatre-vingt-seizième jour, nous avons navigué de nouveau
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
When a bloody great Yankee hove in sight
Quand un foutu grand Yankee est en vue
With our cracked four-pounders, we made to fight
Avec nos quatre livres fêlés, nous avons fait pour nous battre
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
The Yankee lay low down with gold
Le Yankee s'est couché avec de l'or
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
She was broad and fat and loose in stays
Elle était large et grosse et lâche dans les séjours
But to catch her took the Antelope two whole days
Mais pour l'attraper, il a fallu deux jours entiers à l'antilope
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
Then at length we stood two cables a-way
Puis enfin nous nous trouvâmes à deux encablures
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
Our cracked four-pounders made an awful din
Nos quatre livres fêlés faisaient un horrible vacarme
But with one fat ball the Yank stove us in
Mais avec une grosse boule, les Yankees nous font entrer
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
The Antelope shook and pitched on her side
L'antilope trembla et tangua sur le côté
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
Barrett was smashed like a bowl of eggs
Barrett a été brisé comme un bol d'œufs
And the main-truck carried off both me legs
Et le camion principal m'a emporté mes deux jambes
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
So here I lay in me twenty-third year
Alors là, je suis allongé en moi vingt-troisième année
How I wish I was in Sherbrooke now
Comme j'aurais aimé être à Sherbrooke maintenant
It's been six years since we sailed a-way
Cela fait six ans que nous sommes partis
And I just made Halifax yester-day
Et je viens d'arriver à Halifax hier
God damn them all, I was told,
Bon sang, m'a-t-on dit,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Nous naviguerions sur les mers pour l'or américain
We'd fire no guns, shed no tears
Nous ne tirerions pas d'armes à feu, ne verserions pas de larmes
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mais je suis un homme brisé sur une jetée d'Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
Le dernier des Priva-teers de Barrett
SYMBOLS:
SYMBOLES :
- Asterisk (*) = new measure, play same chord
- Astérisque (*) = nouvelle mesure, joue le même accord
- Period (.) = 1/8 note rest at start of a measure
- Point (.) = pause de 1/8 de note au début d'une mesure
- Underline(_) = sustain note into next measure
- Souligné(_) = maintien de la note dans la mesure suivante
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
