Barrett's Privateers Letras Tradução em Português

Stan Rogers - corsários de Barrett

by Stan Rogers

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stan Rogers Barrett's Privateers

Originally From: Barrie McCombs - Modified by Daniel Sadler
Originalmente de: Barrie McCombs - Modificado por Daniel Sadler
Oh, the year was seventeen seventy-eight
Ah, o ano era dezessete setenta e oito
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
A letter of marque came from the king
Uma carta de marca veio do rei
To the scummiest vessel I'd ever seen
Para o navio mais nojento que eu já vi
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
Well, Elcid Barrett cried the town
Bem, Elcid Barrett chorou pela cidade
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
For twenty brave men, all fishermen, who
Para vinte homens valentes, todos pescadores, que
Would make for him the Antelope's crew
Faria para ele a tripulação do Antílope
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
The Antelope sloop was a sickening sight
O saveiro Antelope era uma visão doentia
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
She'd a list to the port and her sails in rags
Ela tinha uma lista para o porto e suas velas em farrapos
And the cook in the scuppers with the staggers and jags
E o cozinheiro nos embornais com cambaleantes e irregulares
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
On the King's birth-day we put to sea
No dia do aniversário do Rei, embarcamos
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
We were ninety-one days to Mon-tego Bay
Estávamos noventa e um dias até Montego Bay
Pumping like madmen all the way
Bombeando como loucos o tempo todo
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
On the ninety-sixth day we sailed a-gain
No nonagésimo sexto dia navegamos novamente
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
When a bloody great Yankee hove in sight
Quando um grande Yankee aparece à vista
With our cracked four-pounders, we made to fight
Com nossos canhões de quatro libras quebrados, fizemos para lutar
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
The Yankee lay low down with gold
O Yankee deitou-se com ouro
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
She was broad and fat and loose in stays
Ela era larga, gorda e solta em espartilhos
But to catch her took the Antelope two whole days
Mas para pegá-la o Antílope levou dois dias inteiros
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
Then at length we stood two cables a-way
Então, finalmente, ficamos a dois cabos de distância
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
Our cracked four-pounders made an awful din
Nossos canhões de quatro libras quebrados fizeram um barulho horrível
But with one fat ball the Yank stove us in
Mas com uma bola gorda o Ianque nos atacou
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
The Antelope shook and pitched on her side
O antílope tremeu e caiu de lado
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
Barrett was smashed like a bowl of eggs
Barrett foi esmagado como uma tigela de ovos
And the main-truck carried off both me legs
E o caminhão principal levou minhas duas pernas
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
So here I lay in me twenty-third year
Então aqui estou eu, no meu vigésimo terceiro ano
How I wish I was in Sherbrooke now
Como eu gostaria de estar em Sherbrooke agora
It's been six years since we sailed a-way
Já se passaram seis anos desde que navegamos
And I just made Halifax yester-day
E acabei de fazer Halifax ontem
God damn them all, I was told,
Malditos sejam todos, me disseram,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Cruzaríamos os mares em busca de ouro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Não dispararíamos armas, não derramaríamos lágrimas
But I'm a broken man on a Halifax pier
Mas sou um homem destroçado num cais de Halifax.
The last of Barrett's Priva-teers
O último dos soldados privados de Barrett
SYMBOLS:
SÍMBOLOS:
- Asterisk (*) = new measure, play same chord
- Asterisco (*) = novo compasso, toque o mesmo acorde
- Period (.) = 1/8 note rest at start of a measure
- Ponto final (.) = pausa de 1/8 de nota no início de um compasso
- Underline(_) = sustain note into next measure
- Sublinhado(_) = sustenta a nota no próximo compasso

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.