Barrett's Privateers Testo Traduzione Italiana

Stan Rogers - I corsari di Barrett

by Stan Rogers

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stan Rogers Barrett's Privateers

Originally From: Barrie McCombs - Modified by Daniel Sadler
Originario di: Barrie McCombs - Modificato da Daniel Sadler
Oh, the year was seventeen seventy-eight
Oh, l'anno era il diciassettesettantotto
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
A letter of marque came from the king
Una lettera di marca è arrivata dal re
To the scummiest vessel I'd ever seen
Alla nave più schifosa che avessi mai visto
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
Well, Elcid Barrett cried the town
Ebbene, Elcid Barrett ha pianto la città
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
For twenty brave men, all fishermen, who
Per venti uomini coraggiosi, tutti pescatori, che
Would make for him the Antelope's crew
Farebbe per lui l'equipaggio dell'Antelope
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
The Antelope sloop was a sickening sight
Lo sloop dell'Antelope era uno spettacolo disgustoso
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
She'd a list to the port and her sails in rags
Aveva una lista per il porto e le sue vele a brandelli
And the cook in the scuppers with the staggers and jags
E il cuoco negli ombrinali con gli scaglionamenti e gli sbalzi
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
On the King's birth-day we put to sea
Nel giorno del compleanno del Re prendiamo il mare
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
We were ninety-one days to Mon-tego Bay
Eravamo novantuno giorni a Monte-tego Bay
Pumping like madmen all the way
Pompando come un matto fino in fondo
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
On the ninety-sixth day we sailed a-gain
Il novantaseiesimo giorno salpammo di nuovo
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
When a bloody great Yankee hove in sight
Quando un dannato grande Yankee si presentò in vista
With our cracked four-pounders, we made to fight
Con i nostri quattro libbre rotti ci preparammo a combattere
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
The Yankee lay low down with gold
Lo Yankee si è sdraiato con l'oro
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
She was broad and fat and loose in stays
Era larga, grassa e con le tuniche sciolte
But to catch her took the Antelope two whole days
Ma per catturarla l'Antelope impiegò due giorni interi
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
Then at length we stood two cables a-way
Poi alla fine ci trovammo a due cavi di distanza
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
Our cracked four-pounders made an awful din
I nostri cannoni da quattro libbre rotti facevano un frastuono terribile
But with one fat ball the Yank stove us in
Ma con una palla grossa lo Yank ci ha infilzato
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
The Antelope shook and pitched on her side
L'antilope tremò e si piegò su un fianco
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
Barrett was smashed like a bowl of eggs
Barrett era distrutto come una ciotola piena di uova
And the main-truck carried off both me legs
E il camion principale mi ha portato via entrambe le gambe
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
So here I lay in me twenty-third year
Quindi eccomi qui, nel mio ventitreesimo anno
How I wish I was in Sherbrooke now
Come vorrei essere a Sherbrooke adesso
It's been six years since we sailed a-way
Sono passati sei anni da quando siamo salpati
And I just made Halifax yester-day
E ho appena fatto Halifax ieri
God damn them all, I was told,
Dio li maledica tutti, mi è stato detto,
We'd cruise the seas for A-merican gold
Navigheremmo per i mari alla ricerca dell'oro americano
We'd fire no guns, shed no tears
Non spareremmo, non verseremmo lacrime
But I'm a broken man on a Halifax pier
Ma sono un uomo distrutto su un molo di Halifax
The last of Barrett's Priva-teers
L'ultimo dei privati di Barrett
SYMBOLS:
SIMBOLI:
- Asterisk (*) = new measure, play same chord
- Asterisco (*) = nuova misura, suona lo stesso accordo
- Period (.) = 1/8 note rest at start of a measure
- Punto (.) = pausa di 1/8 di nota all'inizio di una misura
- Underline(_) = sustain note into next measure
- Sottolineato(_) = sostiene la nota nella misura successiva

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.