Cape St. Mary's Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Stan Rogers - Cape St. Mary's
by Stan Rogers
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Cape St. Mary's 3/4 Stan Rogers Otto P. Kelland
Cape St. Mary'nin 3/4 Stan Rogers Otto P. Kelland
For the Family, Folk Traditions, Recorded in 1982 (R002)
Aile İçin, Halk Gelenekleri, 1982'de Kaydedildi (R002)
Take me / ba - / ck to my / western boat, /
Beni/geri-/ batıdaki tekneme götür, /
Let me / fish off / Cape St. / Mary's./
İzin ver / balık tutayım / Cape St. / Mary's./
Where the / hog-down / sail, and
Nerede / domuz aşağı / yelken ve
The / fog horns / wail, /
/ Sis düdükleri / feryat, /
With my / friends, the / Browns, and the / Clear -
/ arkadaşlarımla, / Brown'larla ve / Clear'la -
/ ys, /
/ evet, /
Let me / fish off / Cape St. / Mary's. / /
İzin ver / balık tutayım / Cape St. / Mary's. / /
Let me / fe - / el my / dory lift, /
Let me / fe - / el my / dory lift, /
To the / broad At - / lantic / combers.
/ Geniş At - / lantic / penye makinelerine.
Where the / tide rip / swirls, and the / wild ducks /
Gelgitin / girdapların oluşturduğu ve / yaban ördeklerinin / olduğu yer
whirl, and
koşuşturma ve
Old / Neptune / calls the / num - / bers, / /
Eski / Neptün / / numarayı - / bers, / / çağırır
'Neath the / wild At - / lantic / combers. / /
'Vahşi At'ın / lantic'in / penye makinelerinin yanında. / /
Let me / sa - / il up / Golden Bay, /
İzin ver / sa - / kalkalım / Altın Körfez, /
With my / oilskins / all a - / streamin'./
Benim / yağlı derilerim / her şeyle - / akış yapıyorum./
From the / thunder / squalls, when I / hauled my / trawls, and
Trollerimi çektiğimde / gök gürültüsünden / fırtınalardan ve
My / old Cape / Ann a - / glea - / min' / /
Benim / eski Cape'im / Ann a - / glea - / min' / /
With my / oilskins / all a - / streamin', / / and
Benim / yağlı derilerim / hepsi bir - / akış halinde, / / ve
Let me / vi - / ew that / rugged shore, /
İzin ver / gör - / bakayım / engebeli kıyıya, /
With the / beaches / all a - / glisten, /
/ plajlar / hepsi a - / parlıyor, /
With the / caplin / spawn, where from / dusk till / dawn,
/ Caplin / Spawn ile, / alacakaranlıktan / şafağa kadar,
You / bait your / trawl, and you / list - / en, / /
Sen / trolünü yemledin ve sen / listeledin - / en, / /
To the / under - / tow a - / hissin', / / and
/ altında - / bir - / tıslayarak, / / ve
When I / re - / ach that / last big shoal, /
O son büyük sürüye yeniden ulaştığımda, /
Where the / groundswells / break a - / sunder, /
/ zeminin kabardığı / kırıldığı - / koptuğu, /
Where the / wild sands / roll, to the / surge's / toll,
Nerede / vahşi kumlar / yuvarlanıyor, / dalgalanmaya / geçiş ücretine,
Let me / be a / man and / take / it, / /
İzin ver / erkek olayım ve / alayım, / /
When my / dory / fails to / make it. / /
Benim / dory / başaramadığında / başaramadığında. / /
Oh / take me ba - / ck to that / snug green cove, /
Ah / beni geri götür - / şuraya / rahat yeşil koya, /
Where the / seas roll / up their / thunder, /
Denizlerin / gök gürültüsünün / yuvarlandığı / yükseldiği yerde, /
There / let me / rest, in the / Earth's cool / breast,
Orada / bırak beni / dinleneyim, / Dünyanın serinliğinde / göğsünde,
Where the / stars shine / out their / won - / der, / / and
/ yıldızlarının parladığı / kazandığı / kazandığı - / der, / / ve
The / seas roll / up their / thun - / der. / /
/ Denizler / gök gürültüsünü / yükseltir / yükseltir. / /
Outro: Two verses melody (instrumental) then fade
Outro: İki mısralık melodi (enstrümantal) sonra kaybolur
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
